தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
55. அப்பொழுது பிரதான ஆசாரியரும் ஆலோசனைசங்கத்தாரனைவரும் இயேசுவைக் கொலைசெய்யும்படி அவருக்கு விரோதமாகச் சாட்சி தேடினார்கள்; அகப்படவில்லை.

ERVTA
55. தலைமை ஆசாரியரும், மற்றவர்களும் இயேசுவைக் கொல்லக் குற்றங்களை ஆராய்ந்து கொண்டிருந்தனர். யூத ஆலோசனைச் சங்கத்தினரால் இயேசுவைக் கொல்வதற்குரிய எவ்விதக் குற்றமும் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை.

IRVTA
55. அப்பொழுது பிரதான ஆசாரியர்களும் ஆலோசனை சங்கத்தினர்கள் அனைவரும் இயேசுவைக் கொலைசெய்கிறதற்கு அவருக்கு எதிராகச் சாட்சிகளைத் தேடினார்கள்; சாட்சிசொல்ல ஒருவரும் வரவில்லை.

ECTA
55. தலைமைக் குருக்களும் தலைமைச் சங்கத்தார் அனைவரும் இயேசுவுக்கு மரண தண்டனை விதிக்க அவருக்கு எதிராகச் சான்று தேடினார்கள். ஆனால் ஒன்றும் கிடைக்கவில்லை.

RCTA
55. தலைமைக்குருக்களும் தலைமைச் சங்கத்தார் அனைவரும் இயேசுவைச் சாவுக்குக் கையளிக்கும்படி அவருக்கு எதிராகச் சான்று தேடியும், ஒன்றுமே கிடைக்கவில்லை.

OCVTA
55. தலைமை ஆசாரியர்களும், ஆலோசனைச் சங்கத்தில் இருந்த அனைவரும் இயேசுவுக்கு மரண தண்டனை கொடுப்பதற்காக, அவருக்கு எதிரான சாட்சியைத் தேடிக்கொண்டிருந்தார்கள்; ஆனால் அவர்களுக்கு ஒரு சாட்சியும் கிடைக்கவில்லை.



KJV
55. And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.

AMP
55. Now the chief priests and the entire council (the Sanhedrin) were constantly seeking [to get] testimony against Jesus with a view to condemning Him and putting Him to death, but they did not find any.

KJVP
55. And G1161 CONJ the G3588 T-NPM chief priests G749 N-NPM and G2532 CONJ all G3650 A-NSN the G3588 T-NSN council G4892 N-NSN sought G2212 V-IAI-3P for witness G3141 N-ASF against G2596 PREP Jesus G2424 N-GSM to put him to death G2289 V-AAN ; and G2532 CONJ found G2147 V-IAI-3P none G3756 PRT-N .

YLT
55. And the chief priests and all the sanhedrim were seeking against Jesus testimony -- to put him to death, and they were not finding,

ASV
55. Now the chief priests and the whole council sought witness against Jesus to put him to death; and found it not.

WEB
55. Now the chief priests and the whole council sought witnesses against Jesus to put him to death, and found none.

NASB
55. The chief priests and the entire Sanhedrin kept trying to obtain testimony against Jesus in order to put him to death, but they found none.

ESV
55. Now the chief priests and the whole Council were seeking testimony against Jesus to put him to death, but they found none.

RV
55. Now the chief priests and the whole council sought witness against Jesus to put him to death; and found it not.

RSV
55. Now the chief priests and the whole council sought testimony against Jesus to put him to death; but they found none.

NKJV
55. Now the chief priests and all the council sought testimony against Jesus to put Him to death, but found none.

MKJV
55. And the chief priests and all the sanhedrin sought for witness against Jesus, to put Him to death. And they found none.

AKJV
55. And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.

NRSV
55. Now the chief priests and the whole council were looking for testimony against Jesus to put him to death; but they found none.

NIV
55. The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find any.

NIRV
55. The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for something to use against Jesus. They wanted to put him to death. But they did not find any proof.

NLT
55. Inside, the leading priests and the entire high council were trying to find evidence against Jesus, so they could put him to death. But they couldn't find any.

MSG
55. The high priests conspiring with the Jewish Council looked high and low for evidence against Jesus by which they could sentence him to death. They found nothing.

GNB
55. The chief priests and the whole Council tried to find some evidence against Jesus in order to put him to death, but they could not find any.

NET
55. The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find anything.

ERVEN
55. The leading priests and the whole high council tried to find something that Jesus had done wrong so they could kill him. But the council could find no proof that would allow them to kill Jesus.



மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 55 / 72
  • அப்பொழுது பிரதான ஆசாரியரும் ஆலோசனைசங்கத்தாரனைவரும் இயேசுவைக் கொலைசெய்யும்படி அவருக்கு விரோதமாகச் சாட்சி தேடினார்கள்; அகப்படவில்லை.
  • ERVTA

    தலைமை ஆசாரியரும், மற்றவர்களும் இயேசுவைக் கொல்லக் குற்றங்களை ஆராய்ந்து கொண்டிருந்தனர். யூத ஆலோசனைச் சங்கத்தினரால் இயேசுவைக் கொல்வதற்குரிய எவ்விதக் குற்றமும் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை.
  • IRVTA

    அப்பொழுது பிரதான ஆசாரியர்களும் ஆலோசனை சங்கத்தினர்கள் அனைவரும் இயேசுவைக் கொலைசெய்கிறதற்கு அவருக்கு எதிராகச் சாட்சிகளைத் தேடினார்கள்; சாட்சிசொல்ல ஒருவரும் வரவில்லை.
  • ECTA

    தலைமைக் குருக்களும் தலைமைச் சங்கத்தார் அனைவரும் இயேசுவுக்கு மரண தண்டனை விதிக்க அவருக்கு எதிராகச் சான்று தேடினார்கள். ஆனால் ஒன்றும் கிடைக்கவில்லை.
  • RCTA

    தலைமைக்குருக்களும் தலைமைச் சங்கத்தார் அனைவரும் இயேசுவைச் சாவுக்குக் கையளிக்கும்படி அவருக்கு எதிராகச் சான்று தேடியும், ஒன்றுமே கிடைக்கவில்லை.
  • OCVTA

    தலைமை ஆசாரியர்களும், ஆலோசனைச் சங்கத்தில் இருந்த அனைவரும் இயேசுவுக்கு மரண தண்டனை கொடுப்பதற்காக, அவருக்கு எதிரான சாட்சியைத் தேடிக்கொண்டிருந்தார்கள்; ஆனால் அவர்களுக்கு ஒரு சாட்சியும் கிடைக்கவில்லை.
  • KJV

    And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.
  • AMP

    Now the chief priests and the entire council (the Sanhedrin) were constantly seeking to get testimony against Jesus with a view to condemning Him and putting Him to death, but they did not find any.
  • KJVP

    And G1161 CONJ the G3588 T-NPM chief priests G749 N-NPM and G2532 CONJ all G3650 A-NSN the G3588 T-NSN council G4892 N-NSN sought G2212 V-IAI-3P for witness G3141 N-ASF against G2596 PREP Jesus G2424 N-GSM to put him to death G2289 V-AAN ; and G2532 CONJ found G2147 V-IAI-3P none G3756 PRT-N .
  • YLT

    And the chief priests and all the sanhedrim were seeking against Jesus testimony -- to put him to death, and they were not finding,
  • ASV

    Now the chief priests and the whole council sought witness against Jesus to put him to death; and found it not.
  • WEB

    Now the chief priests and the whole council sought witnesses against Jesus to put him to death, and found none.
  • NASB

    The chief priests and the entire Sanhedrin kept trying to obtain testimony against Jesus in order to put him to death, but they found none.
  • ESV

    Now the chief priests and the whole Council were seeking testimony against Jesus to put him to death, but they found none.
  • RV

    Now the chief priests and the whole council sought witness against Jesus to put him to death; and found it not.
  • RSV

    Now the chief priests and the whole council sought testimony against Jesus to put him to death; but they found none.
  • NKJV

    Now the chief priests and all the council sought testimony against Jesus to put Him to death, but found none.
  • MKJV

    And the chief priests and all the sanhedrin sought for witness against Jesus, to put Him to death. And they found none.
  • AKJV

    And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.
  • NRSV

    Now the chief priests and the whole council were looking for testimony against Jesus to put him to death; but they found none.
  • NIV

    The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find any.
  • NIRV

    The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for something to use against Jesus. They wanted to put him to death. But they did not find any proof.
  • NLT

    Inside, the leading priests and the entire high council were trying to find evidence against Jesus, so they could put him to death. But they couldn't find any.
  • MSG

    The high priests conspiring with the Jewish Council looked high and low for evidence against Jesus by which they could sentence him to death. They found nothing.
  • GNB

    The chief priests and the whole Council tried to find some evidence against Jesus in order to put him to death, but they could not find any.
  • NET

    The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find anything.
  • ERVEN

    The leading priests and the whole high council tried to find something that Jesus had done wrong so they could kill him. But the council could find no proof that would allow them to kill Jesus.
மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 55 / 72
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References