தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
16. அப்படியே, அவருடைய சீஷர் புறப்பட்டு நகரத்தில் போய், தங்களுக்கு அவர் சொன்னபடியே கண்டு, பஸ்காவை ஆயத்தம்பண்ணினார்கள்.

ERVTA
16. ஆகையால் சீஷர்கள் அவ்விடத்தை விட்டு நகரத்துக்குச் சென்றனர். இயேசு சொன்னபடி எல்லாக் காரியங்களும் நிறைவேறின. எனவே, சீஷர்கள் பஸ்கா விருந்தைத் தயாரித்தனர்.

IRVTA
16. அப்படியே, அவருடைய சீடர்கள் புறப்பட்டு நகரத்தில்போய், தங்களுக்கு அவர் சொன்னபடியே, பஸ்காவை ஆயத்தம்பண்ணினார்கள்.

ECTA
16. சீடர்கள் சென்று, நகரை அடைந்து, தங்களுக்கு அவர் சொல்லியவாறே அனைத்தையும் கண்டு பாஸ்கா விருந்துக்கு ஏற்பாடு செய்தார்கள்.

RCTA
16. அங்கே நமக்கு ஏற்பாடுசெய்யுங்கள்" என்று சொல்லியனுப்பினார். சீடர்களும் போய் நகரை அடைந்து தங்களுக்கு அவர் சொல்லியவாறே நிகழ்ந்ததைக் கண்டு பாஸ்கா உணவுக்கு ஏற்பாடுசெய்தார்கள்.

OCVTA
16. சீடர்கள் புறப்பட்டு பட்டணத்துக்குள் போய், இயேசு தங்களுக்குச் சொன்ன விதமாகவே எல்லாம் இருப்பதைக் கண்டார்கள். அப்படியே, அவர்கள் பஸ்காவை ஆயத்தம் செய்தார்கள்.



KJV
16. And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.

AMP
16. Then the disciples set out and came to the city and found [everything] just as He had told them; and they prepared the Passover.

KJVP
16. And G2532 CONJ his G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM went forth G1831 V-2AAI-3P , and G2532 CONJ came G2064 V-2AAI-3P into G1519 PREP the G3588 T-ASF city G4172 N-ASF , and G2532 CONJ found G2147 V-2AAI-3P as G2531 ADV he had said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM : and G2532 CONJ they made ready G2090 V-AAI-3P the G3588 T-ASN passover G3957 ARAM .

YLT
16. And his disciples went forth, and came to the city, and found as he said to them, and they made ready the passover.

ASV
16. And the disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.

WEB
16. His disciples went out, and came into the city, and found things as he had said to them, and they prepared the Passover.

NASB
16. The disciples then went off, entered the city, and found it just as he had told them; and they prepared the Passover.

ESV
16. And the disciples set out and went to the city and found it just as he had told them, and they prepared the Passover.

RV
16. And the disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.

RSV
16. And the disciples set out and went to the city, and found it as he had told them; and they prepared the passover.

NKJV
16. So His disciples went out, and came into the city, and found it just as He had said to them; and they prepared the Passover.

MKJV
16. And His disciples went out and came into the city and found it as He had said to them. And they made the passover ready.

AKJV
16. And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said to them: and they made ready the passover.

NRSV
16. So the disciples set out and went to the city, and found everything as he had told them; and they prepared the Passover meal.

NIV
16. The disciples left, went into the city and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.

NIRV
16. The disciples left and went into the city. They found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover meal.

NLT
16. So the two disciples went into the city and found everything just as Jesus had said, and they prepared the Passover meal there.

MSG
16. The disciples left, came to the city, found everything just as he had told them, and prepared the Passover meal.

GNB
16. The disciples left, went to the city, and found everything just as Jesus had told them; and they prepared the Passover meal.

NET
16. So the disciples left, went into the city, and found things just as he had told them, and they prepared the Passover.

ERVEN
16. So the followers left and went into the city. Everything happened the way Jesus said. So the followers prepared the Passover meal.



மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 72
  • அப்படியே, அவருடைய சீஷர் புறப்பட்டு நகரத்தில் போய், தங்களுக்கு அவர் சொன்னபடியே கண்டு, பஸ்காவை ஆயத்தம்பண்ணினார்கள்.
  • ERVTA

    ஆகையால் சீஷர்கள் அவ்விடத்தை விட்டு நகரத்துக்குச் சென்றனர். இயேசு சொன்னபடி எல்லாக் காரியங்களும் நிறைவேறின. எனவே, சீஷர்கள் பஸ்கா விருந்தைத் தயாரித்தனர்.
  • IRVTA

    அப்படியே, அவருடைய சீடர்கள் புறப்பட்டு நகரத்தில்போய், தங்களுக்கு அவர் சொன்னபடியே, பஸ்காவை ஆயத்தம்பண்ணினார்கள்.
  • ECTA

    சீடர்கள் சென்று, நகரை அடைந்து, தங்களுக்கு அவர் சொல்லியவாறே அனைத்தையும் கண்டு பாஸ்கா விருந்துக்கு ஏற்பாடு செய்தார்கள்.
  • RCTA

    அங்கே நமக்கு ஏற்பாடுசெய்யுங்கள்" என்று சொல்லியனுப்பினார். சீடர்களும் போய் நகரை அடைந்து தங்களுக்கு அவர் சொல்லியவாறே நிகழ்ந்ததைக் கண்டு பாஸ்கா உணவுக்கு ஏற்பாடுசெய்தார்கள்.
  • OCVTA

    சீடர்கள் புறப்பட்டு பட்டணத்துக்குள் போய், இயேசு தங்களுக்குச் சொன்ன விதமாகவே எல்லாம் இருப்பதைக் கண்டார்கள். அப்படியே, அவர்கள் பஸ்காவை ஆயத்தம் செய்தார்கள்.
  • KJV

    And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
  • AMP

    Then the disciples set out and came to the city and found everything just as He had told them; and they prepared the Passover.
  • KJVP

    And G2532 CONJ his G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM went forth G1831 V-2AAI-3P , and G2532 CONJ came G2064 V-2AAI-3P into G1519 PREP the G3588 T-ASF city G4172 N-ASF , and G2532 CONJ found G2147 V-2AAI-3P as G2531 ADV he had said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM : and G2532 CONJ they made ready G2090 V-AAI-3P the G3588 T-ASN passover G3957 ARAM .
  • YLT

    And his disciples went forth, and came to the city, and found as he said to them, and they made ready the passover.
  • ASV

    And the disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
  • WEB

    His disciples went out, and came into the city, and found things as he had said to them, and they prepared the Passover.
  • NASB

    The disciples then went off, entered the city, and found it just as he had told them; and they prepared the Passover.
  • ESV

    And the disciples set out and went to the city and found it just as he had told them, and they prepared the Passover.
  • RV

    And the disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
  • RSV

    And the disciples set out and went to the city, and found it as he had told them; and they prepared the passover.
  • NKJV

    So His disciples went out, and came into the city, and found it just as He had said to them; and they prepared the Passover.
  • MKJV

    And His disciples went out and came into the city and found it as He had said to them. And they made the passover ready.
  • AKJV

    And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said to them: and they made ready the passover.
  • NRSV

    So the disciples set out and went to the city, and found everything as he had told them; and they prepared the Passover meal.
  • NIV

    The disciples left, went into the city and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.
  • NIRV

    The disciples left and went into the city. They found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover meal.
  • NLT

    So the two disciples went into the city and found everything just as Jesus had said, and they prepared the Passover meal there.
  • MSG

    The disciples left, came to the city, found everything just as he had told them, and prepared the Passover meal.
  • GNB

    The disciples left, went to the city, and found everything just as Jesus had told them; and they prepared the Passover meal.
  • NET

    So the disciples left, went into the city, and found things just as he had told them, and they prepared the Passover.
  • ERVEN

    So the followers left and went into the city. Everything happened the way Jesus said. So the followers prepared the Passover meal.
மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 72
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References