தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
22. ஆனாலும் எங்கள் கூட்டத்தைச் சேர்ந்த சில ஸ்திரீகள் அதிகாலமே கல்லறையினிடத்திற்குப்போய்,

ERVTA
22. இன்று எங்கள் பெண்களில் சிலர் எங்களுக்குச் சில ஆச்சரியமான தகவல்களைச் சொன்னார்கள். இன்று அப்பெண்கள் அதிகாலையில் இயேசுவின் உடல் வைக்கப்பட்டிருந்த கல்லறைக்குச் சென்றார்கள்.

IRVTA
22. ஆனாலும் எங்களுடைய கூட்டத்தைச் சேர்ந்த சில பெண்கள் அதிகாலமே கல்லறையினிடத்திற்குப்போய்,

ECTA
22. ஆனால் இன்று எங்களைச் சேர்ந்த பெண்களுள் சிலர் எங்களை மலைப்புக்குள்ளாக்கினர்; அவர்கள் விடியற்காலையில் கல்லறைக்குச் சென்றார்கள்;

RCTA
22. மேலும், எங்களைச் சார்ந்த பெண்கள் சிலர் எங்களைத் திகைக்கச்செய்தனர். அவர்கள் விடியற்காலையில் கல்லறைக்குச் சென்று,

OCVTA
22. அதுவுமல்லாமல், எங்களைச் சேர்ந்த சில பெண்கள் இன்று அதிகாலையில் கல்லறைக்குச் சென்றார்கள். அவர்கள் எங்களுக்குத் திகைப்பூட்டும் செய்தியைக் கொண்டுவந்திருக்கிறார்கள்.



KJV
22. Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;

AMP
22. And moreover, some women of our company astounded us and drove us out of our senses. They were at the tomb early [in the morning]

KJVP
22. Yea , and G235 CONJ certain G5100 X-NPF women G1135 N-NPF also G2532 CONJ of G1537 PREP our company G2257 P-1GP made us astonished G1839 V-2AAI-3P , which were G1096 V-2ADP-NPF early G3721 A-NPF at G1909 PREP the G3588 T-ASN sepulcher G3419 N-ASN ;

YLT
22. `And certain women of ours also astonished us, coming early to the tomb,

ASV
22. Moreover certain women of our company amazed us, having been early at the tomb;

WEB
22. Also, certain women of our company amazed us, having arrived early at the tomb;

NASB
22. Some women from our group, however, have astounded us: they were at the tomb early in the morning

ESV
22. Moreover, some women of our company amazed us. They were at the tomb early in the morning,

RV
22. Moreover certain women of our company amazed us, having been early at the tomb;

RSV
22. Moreover, some women of our company amazed us. They were at the tomb early in the morning

NKJV
22. "Yes, and certain women of our company, who arrived at the tomb early, astonished us.

MKJV
22. Yes, and also some of our women astounded us, having been early at the tomb;

AKJV
22. Yes, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulcher;

NRSV
22. Moreover, some women of our group astounded us. They were at the tomb early this morning,

NIV
22. In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning

NIRV
22. "Some of our women amazed us too. Early this morning they went to the tomb.

NLT
22. "Then some women from our group of his followers were at his tomb early this morning, and they came back with an amazing report.

MSG
22. But now some of our women have completely confused us. Early this morning they were at the tomb

GNB
22. Some of the women of our group surprised us; they went at dawn to the tomb,

NET
22. Furthermore, some women of our group amazed us. They were at the tomb early this morning,

ERVEN
22. but today some of our women told us an amazing thing. Early this morning they went to the tomb where the body of Jesus was laid.



மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 53
  • ஆனாலும் எங்கள் கூட்டத்தைச் சேர்ந்த சில ஸ்திரீகள் அதிகாலமே கல்லறையினிடத்திற்குப்போய்,
  • ERVTA

    இன்று எங்கள் பெண்களில் சிலர் எங்களுக்குச் சில ஆச்சரியமான தகவல்களைச் சொன்னார்கள். இன்று அப்பெண்கள் அதிகாலையில் இயேசுவின் உடல் வைக்கப்பட்டிருந்த கல்லறைக்குச் சென்றார்கள்.
  • IRVTA

    ஆனாலும் எங்களுடைய கூட்டத்தைச் சேர்ந்த சில பெண்கள் அதிகாலமே கல்லறையினிடத்திற்குப்போய்,
  • ECTA

    ஆனால் இன்று எங்களைச் சேர்ந்த பெண்களுள் சிலர் எங்களை மலைப்புக்குள்ளாக்கினர்; அவர்கள் விடியற்காலையில் கல்லறைக்குச் சென்றார்கள்;
  • RCTA

    மேலும், எங்களைச் சார்ந்த பெண்கள் சிலர் எங்களைத் திகைக்கச்செய்தனர். அவர்கள் விடியற்காலையில் கல்லறைக்குச் சென்று,
  • OCVTA

    அதுவுமல்லாமல், எங்களைச் சேர்ந்த சில பெண்கள் இன்று அதிகாலையில் கல்லறைக்குச் சென்றார்கள். அவர்கள் எங்களுக்குத் திகைப்பூட்டும் செய்தியைக் கொண்டுவந்திருக்கிறார்கள்.
  • KJV

    Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
  • AMP

    And moreover, some women of our company astounded us and drove us out of our senses. They were at the tomb early in the morning
  • KJVP

    Yea , and G235 CONJ certain G5100 X-NPF women G1135 N-NPF also G2532 CONJ of G1537 PREP our company G2257 P-1GP made us astonished G1839 V-2AAI-3P , which were G1096 V-2ADP-NPF early G3721 A-NPF at G1909 PREP the G3588 T-ASN sepulcher G3419 N-ASN ;
  • YLT

    `And certain women of ours also astonished us, coming early to the tomb,
  • ASV

    Moreover certain women of our company amazed us, having been early at the tomb;
  • WEB

    Also, certain women of our company amazed us, having arrived early at the tomb;
  • NASB

    Some women from our group, however, have astounded us: they were at the tomb early in the morning
  • ESV

    Moreover, some women of our company amazed us. They were at the tomb early in the morning,
  • RV

    Moreover certain women of our company amazed us, having been early at the tomb;
  • RSV

    Moreover, some women of our company amazed us. They were at the tomb early in the morning
  • NKJV

    "Yes, and certain women of our company, who arrived at the tomb early, astonished us.
  • MKJV

    Yes, and also some of our women astounded us, having been early at the tomb;
  • AKJV

    Yes, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulcher;
  • NRSV

    Moreover, some women of our group astounded us. They were at the tomb early this morning,
  • NIV

    In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning
  • NIRV

    "Some of our women amazed us too. Early this morning they went to the tomb.
  • NLT

    "Then some women from our group of his followers were at his tomb early this morning, and they came back with an amazing report.
  • MSG

    But now some of our women have completely confused us. Early this morning they were at the tomb
  • GNB

    Some of the women of our group surprised us; they went at dawn to the tomb,
  • NET

    Furthermore, some women of our group amazed us. They were at the tomb early this morning,
  • ERVEN

    but today some of our women told us an amazing thing. Early this morning they went to the tomb where the body of Jesus was laid.
மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 53
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References