தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
32. உம்முடைய இரட்சணியத்தை என் கண்கள் கண்டது என்றான்.

ERVTA
32. யூதரல்லாத மக்களுக்கு உம் வழியைக் காட்டும் ஒளி அவர். உம் மக்களாகிய இஸ்ரவேலுக்கு பெருமையை அவர் தருவார்” என்று தேவனுக்கு நன்றி செலுத்தினான்.

IRVTA
32. அனுப்பின இரட்சகரை என் கண்களால் பார்த்தேன்” என்றான்.

ECTA
32. இம்மீட்பே பிற இனத்தாருக்கு வெளிப்பாடு அருளும் ஒளி; இதுவெ உம் மக்களாகிய இஸ்ரயேலுக்குப் பெருமை" என்றார்.

RCTA
32. இதுவே உம் மக்கள் இஸ்ராயேலை ஒளிர்விக்கும் மாட்சிமை" என்று கடவுளைப் போற்றினார்.

OCVTA
32. இது யூதரல்லாதவருக்கு வெளிப்படுத்துதலைக் கொடுக்கும் ஒரு ஒளி, உமது மக்களான இஸ்ரயேலரின் மகிமை” என்றான்.



KJV
32. A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.

AMP
32. A Light for revelation to the Gentiles [to disclose what was before unknown] and [to bring] praise and honor and glory to Your people Israel. [Isa. 42:6; 49:6.]

KJVP
32. A light G5457 N-NSN to G1519 PREP lighten G602 N-ASF the Gentiles G1484 N-GPN , and G2532 CONJ the glory G1391 N-ASF of thy G4675 P-2GS people G2992 N-GSM Israel G2474 N-PRI .

YLT
32. a light to the uncovering of nations, and the glory of Thy people Israel.`

ASV
32. A light for revelation to the Gentiles, And the glory of thy people Israel.

WEB
32. A light for revelation to the Gentiles, And the glory of your people Israel."

NASB
32. a light for revelation to the Gentiles, and glory for your people Israel."

ESV
32. a light for revelation to the Gentiles, and for glory to your people Israel."

RV
32. A light for revelation to the Gentiles, And the glory of thy people Israel.

RSV
32. a light for revelation to the Gentiles, and for glory to thy people Israel."

NKJV
32. A light to [bring] revelation to the Gentiles, And the glory of Your people Israel."

MKJV
32. a light for revelation to the nations, and the glory of Your people Israel.

AKJV
32. A light to lighten the Gentiles, and the glory of your people Israel.

NRSV
32. a light for revelation to the Gentiles and for glory to your people Israel."

NIV
32. a light for revelation to the Gentiles and for glory to your people Israel."

NIRV
32. It is a light to be given to those who aren't Jews. It will bring glory to your people Israel."

NLT
32. He is a light to reveal God to the nations, and he is the glory of your people Israel!"

MSG
32. A God-revealing light to the non-Jewish nations, and of glory for your people Israel.

GNB
32. A light to reveal your will to the Gentiles and bring glory to your people Israel."

NET
32. a light, for revelation to the Gentiles, and for glory to your people Israel."

ERVEN
32. He is a light to show your way to the other nations. And he will bring honor to your people Israel."



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 52
  • உம்முடைய இரட்சணியத்தை என் கண்கள் கண்டது என்றான்.
  • ERVTA

    யூதரல்லாத மக்களுக்கு உம் வழியைக் காட்டும் ஒளி அவர். உம் மக்களாகிய இஸ்ரவேலுக்கு பெருமையை அவர் தருவார்” என்று தேவனுக்கு நன்றி செலுத்தினான்.
  • IRVTA

    அனுப்பின இரட்சகரை என் கண்களால் பார்த்தேன்” என்றான்.
  • ECTA

    இம்மீட்பே பிற இனத்தாருக்கு வெளிப்பாடு அருளும் ஒளி; இதுவெ உம் மக்களாகிய இஸ்ரயேலுக்குப் பெருமை" என்றார்.
  • RCTA

    இதுவே உம் மக்கள் இஸ்ராயேலை ஒளிர்விக்கும் மாட்சிமை" என்று கடவுளைப் போற்றினார்.
  • OCVTA

    இது யூதரல்லாதவருக்கு வெளிப்படுத்துதலைக் கொடுக்கும் ஒரு ஒளி, உமது மக்களான இஸ்ரயேலரின் மகிமை” என்றான்.
  • KJV

    A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.
  • AMP

    A Light for revelation to the Gentiles to disclose what was before unknown and to bring praise and honor and glory to Your people Israel. Isa. 42:6; 49:6.
  • KJVP

    A light G5457 N-NSN to G1519 PREP lighten G602 N-ASF the Gentiles G1484 N-GPN , and G2532 CONJ the glory G1391 N-ASF of thy G4675 P-2GS people G2992 N-GSM Israel G2474 N-PRI .
  • YLT

    a light to the uncovering of nations, and the glory of Thy people Israel.`
  • ASV

    A light for revelation to the Gentiles, And the glory of thy people Israel.
  • WEB

    A light for revelation to the Gentiles, And the glory of your people Israel."
  • NASB

    a light for revelation to the Gentiles, and glory for your people Israel."
  • ESV

    a light for revelation to the Gentiles, and for glory to your people Israel."
  • RV

    A light for revelation to the Gentiles, And the glory of thy people Israel.
  • RSV

    a light for revelation to the Gentiles, and for glory to thy people Israel."
  • NKJV

    A light to bring revelation to the Gentiles, And the glory of Your people Israel."
  • MKJV

    a light for revelation to the nations, and the glory of Your people Israel.
  • AKJV

    A light to lighten the Gentiles, and the glory of your people Israel.
  • NRSV

    a light for revelation to the Gentiles and for glory to your people Israel."
  • NIV

    a light for revelation to the Gentiles and for glory to your people Israel."
  • NIRV

    It is a light to be given to those who aren't Jews. It will bring glory to your people Israel."
  • NLT

    He is a light to reveal God to the nations, and he is the glory of your people Israel!"
  • MSG

    A God-revealing light to the non-Jewish nations, and of glory for your people Israel.
  • GNB

    A light to reveal your will to the Gentiles and bring glory to your people Israel."
  • NET

    a light, for revelation to the Gentiles, and for glory to your people Israel."
  • ERVEN

    He is a light to show your way to the other nations. And he will bring honor to your people Israel."
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References