தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
71. உங்கள் சத்துருக்களின் கைகளினின்று நீங்கள் விடுதலையாக்கப்பட்டு, உயிரோடிருக்கும் நாளெல்லாம் பயமில்லாமல் எனக்கு முன்பாகப் பரிசுத்தத்தோடும் நீதியோடும் எனக்கு ஊழியஞ்செய்யக் கட்டளையிடுவேன் என்று,

ERVTA
71. நமது தந்தையருக்கு அருள்புரிவதாக தேவன் சொன்னார். தனது பரிசுத்த வாக்குறுதியை அவர் நினைவுகூர்ந்தார்.

IRVTA
71. உங்களுடைய சத்துருக்களின் கைகளில் இருந்து நீங்கள் விடுதலையாக்கப்பட்டு, உயிரோடிருக்கும் நாட்களெல்லாம் பயமில்லாமல் எனக்கு முன்பாகப் பரிசுத்தத்தோடும் நீதியோடும் எனக்கு ஊழியம் செய்யவும் கட்டளையிடுவேன் என்று,

ECTA
71. நம் பகைவரிடமிருந்தும் நம்மை வெறுப்போர் அனைவரின் பிடியிலிருந்தும் நம்மை மீட்பார்.

RCTA
71. இவ்வாறு நம் பகைவரிடமிருந்தும், நம்மை வெறுப்பவர் அனைவரின் கையிலிருந்தும் மீட்டருளினார்.

OCVTA
71. நம்முடைய பகைவரிடமிருந்தும், நம்மை வெறுக்கும் எல்லோருடைய கைகளிலிருந்தும் நமக்கு விடுதலையை ஏற்படுத்துவேன் என்றும்,



KJV
71. That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;

AMP
71. That we should have deliverance and be saved from our enemies and from the hand of all who detest and pursue us with hatred;

KJVP
71. That we should be saved G4991 N-ASF from G1537 PREP our G2257 P-1GP enemies G2190 A-GPM , and G2532 CONJ from G1537 PREP the hand G5495 N-GSF of G3588 T-GPM all G3956 A-GPM that hate G3404 V-PAP-GPM us G2248 P-1AP ;

YLT
71. Salvation from our enemies, And out of the hand of all hating us,

ASV
71. Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us;

WEB
71. Salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us;

NASB
71. salvation from our enemies and from the hand of all who hate us,

ESV
71. that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us;

RV
71. Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us;

RSV
71. that we should be saved from our enemies, and from the hand of all who hate us;

NKJV
71. That we should be saved from our enemies And from the hand of all who hate us,

MKJV
71. that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us,

AKJV
71. That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;

NRSV
71. that we would be saved from our enemies and from the hand of all who hate us.

NIV
71. salvation from our enemies and from the hand of all who hate us--

NIRV
71. He has saved us from our enemies. We are rescued from all who hate us.

NLT
71. Now we will be saved from our enemies and from all who hate us.

MSG
71. Deliverance from our enemies and every hateful hand;

GNB
71. that he would save us from our enemies, from the power of all those who hate us.

NET
71. that we should be saved from our enemies, and from the hand of all who hate us.

ERVEN
71. He will save us from our enemies and from the power of all those who hate us.



மொத்தம் 80 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 71 / 80
  • உங்கள் சத்துருக்களின் கைகளினின்று நீங்கள் விடுதலையாக்கப்பட்டு, உயிரோடிருக்கும் நாளெல்லாம் பயமில்லாமல் எனக்கு முன்பாகப் பரிசுத்தத்தோடும் நீதியோடும் எனக்கு ஊழியஞ்செய்யக் கட்டளையிடுவேன் என்று,
  • ERVTA

    நமது தந்தையருக்கு அருள்புரிவதாக தேவன் சொன்னார். தனது பரிசுத்த வாக்குறுதியை அவர் நினைவுகூர்ந்தார்.
  • IRVTA

    உங்களுடைய சத்துருக்களின் கைகளில் இருந்து நீங்கள் விடுதலையாக்கப்பட்டு, உயிரோடிருக்கும் நாட்களெல்லாம் பயமில்லாமல் எனக்கு முன்பாகப் பரிசுத்தத்தோடும் நீதியோடும் எனக்கு ஊழியம் செய்யவும் கட்டளையிடுவேன் என்று,
  • ECTA

    நம் பகைவரிடமிருந்தும் நம்மை வெறுப்போர் அனைவரின் பிடியிலிருந்தும் நம்மை மீட்பார்.
  • RCTA

    இவ்வாறு நம் பகைவரிடமிருந்தும், நம்மை வெறுப்பவர் அனைவரின் கையிலிருந்தும் மீட்டருளினார்.
  • OCVTA

    நம்முடைய பகைவரிடமிருந்தும், நம்மை வெறுக்கும் எல்லோருடைய கைகளிலிருந்தும் நமக்கு விடுதலையை ஏற்படுத்துவேன் என்றும்,
  • KJV

    That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
  • AMP

    That we should have deliverance and be saved from our enemies and from the hand of all who detest and pursue us with hatred;
  • KJVP

    That we should be saved G4991 N-ASF from G1537 PREP our G2257 P-1GP enemies G2190 A-GPM , and G2532 CONJ from G1537 PREP the hand G5495 N-GSF of G3588 T-GPM all G3956 A-GPM that hate G3404 V-PAP-GPM us G2248 P-1AP ;
  • YLT

    Salvation from our enemies, And out of the hand of all hating us,
  • ASV

    Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us;
  • WEB

    Salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us;
  • NASB

    salvation from our enemies and from the hand of all who hate us,
  • ESV

    that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us;
  • RV

    Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us;
  • RSV

    that we should be saved from our enemies, and from the hand of all who hate us;
  • NKJV

    That we should be saved from our enemies And from the hand of all who hate us,
  • MKJV

    that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us,
  • AKJV

    That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
  • NRSV

    that we would be saved from our enemies and from the hand of all who hate us.
  • NIV

    salvation from our enemies and from the hand of all who hate us--
  • NIRV

    He has saved us from our enemies. We are rescued from all who hate us.
  • NLT

    Now we will be saved from our enemies and from all who hate us.
  • MSG

    Deliverance from our enemies and every hateful hand;
  • GNB

    that he would save us from our enemies, from the power of all those who hate us.
  • NET

    that we should be saved from our enemies, and from the hand of all who hate us.
  • ERVEN

    He will save us from our enemies and from the power of all those who hate us.
மொத்தம் 80 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 71 / 80
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References