தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
புலம்பல்
TOV
53. காவற்கிடங்கிலே என் பிராணனை ஒடுக்கி, என்மீதில் கல்லைவைத்தார்கள்.

ERVTA
53. நான் உயிரோடு இருக்கும்போதே என்னைப் பள்ளத்தில் போட்டார்கள். அவர்கள் என்மீது கல்லையும் எறிந்தார்கள்.

IRVTA
53. படுகுழியிலே என் உயிரை ஒடுக்கி, என்மேல் கல்லை [* ] வைத்தார்கள்.

ECTA
53. உயிரோடு என்னைக் குழியில் தள்ளி, என்மேல் கற்களை எறிந்தார்கள்!

RCTA
53. என்னை உயிரோடு குழியில் தள்ளினார்கள், என்மீது கற்களை எறிந்தார்கள்.

OCVTA
53. அவர்கள் என் வாழ்வை முடிக்க முயன்று, குழியில் தள்ளி என்மேல் கற்களை எறிந்து மூடினார்கள்;



KJV
53. They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.

AMP
53. They [thought they had] destroyed my life in the dungeon (pit) and cast a stone [over it] above me. [Jer. 38.]

KJVP
53. They have cut off H6789 my life H2416 CMP-1MS in the dungeon H953 , and cast H3034 a stone H68 GFS upon me .

YLT
53. They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.

ASV
53. They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.

WEB
53. They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.

NASB
53. They struck me down alive in the pit, and sealed me in with a stone.

ESV
53. they flung me alive into the pit and cast stones on me;

RV
53. They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.

RSV
53. they flung me alive into the pit and cast stones on me;

NKJV
53. They silenced my life in the pit And threw stones at me.

MKJV
53. They have cut off my life in the pit, and cast a stone at me.

AKJV
53. They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone on me.

NRSV
53. they flung me alive into a pit and hurled stones on me;

NIV
53. They tried to end my life in a pit and threw stones at me;

NIRV
53. They tried to end my life by throwing me into a deep pit. They threw stones down at me.

NLT
53. They threw me into a pit and dropped stones on me.

MSG
53. They threw me into a pit, then pelted me with stones.

GNB
53. They threw me alive into a pit and closed the opening with a stone.

NET
53. They shut me up in a pit and threw stones at me.

ERVEN
53. They threw me alive into a pit and then threw stones at me.



மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 53 / 66
  • காவற்கிடங்கிலே என் பிராணனை ஒடுக்கி, என்மீதில் கல்லைவைத்தார்கள்.
  • ERVTA

    நான் உயிரோடு இருக்கும்போதே என்னைப் பள்ளத்தில் போட்டார்கள். அவர்கள் என்மீது கல்லையும் எறிந்தார்கள்.
  • IRVTA

    படுகுழியிலே என் உயிரை ஒடுக்கி, என்மேல் கல்லை * வைத்தார்கள்.
  • ECTA

    உயிரோடு என்னைக் குழியில் தள்ளி, என்மேல் கற்களை எறிந்தார்கள்!
  • RCTA

    என்னை உயிரோடு குழியில் தள்ளினார்கள், என்மீது கற்களை எறிந்தார்கள்.
  • OCVTA

    அவர்கள் என் வாழ்வை முடிக்க முயன்று, குழியில் தள்ளி என்மேல் கற்களை எறிந்து மூடினார்கள்;
  • KJV

    They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
  • AMP

    They thought they had destroyed my life in the dungeon (pit) and cast a stone over it above me. Jer. 38.
  • KJVP

    They have cut off H6789 my life H2416 CMP-1MS in the dungeon H953 , and cast H3034 a stone H68 GFS upon me .
  • YLT

    They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
  • ASV

    They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
  • WEB

    They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
  • NASB

    They struck me down alive in the pit, and sealed me in with a stone.
  • ESV

    they flung me alive into the pit and cast stones on me;
  • RV

    They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
  • RSV

    they flung me alive into the pit and cast stones on me;
  • NKJV

    They silenced my life in the pit And threw stones at me.
  • MKJV

    They have cut off my life in the pit, and cast a stone at me.
  • AKJV

    They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone on me.
  • NRSV

    they flung me alive into a pit and hurled stones on me;
  • NIV

    They tried to end my life in a pit and threw stones at me;
  • NIRV

    They tried to end my life by throwing me into a deep pit. They threw stones down at me.
  • NLT

    They threw me into a pit and dropped stones on me.
  • MSG

    They threw me into a pit, then pelted me with stones.
  • GNB

    They threw me alive into a pit and closed the opening with a stone.
  • NET

    They shut me up in a pit and threw stones at me.
  • ERVEN

    They threw me alive into a pit and then threw stones at me.
மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 53 / 66
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References