தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நியாயாதிபதிகள்
TOV
12. அப்பொழுது காலேப்: கீரியாத்செப்பேரை சங்காரம்பண்ணிப் பிடிக்கிறவனுக்கு என் குமாரத்தியாகிய அக்சாளை விவாகம்பண்ணிக் கொடுப்பேன் என்றான்.

ERVTA
12. யூதா மனிதர்கள் போரிடத் துவங்கும் முன்னர், காலேப் அவர்களிடம், “நான் கீரியாத்சேப்பேரைத் தாக்க விரும்புகிறேன். அந்நகரைத் தாக்கிக் கைப்பற்றுகிற மனிதனுக்கு என் மகள் அக்சாளைக் கொடுப்பேன். அம்மனிதன் எனது மகளைத் திருமணம் செய்து கொள்ளட்டும்” என்று வாக்குறுதி அளித்தான்.

IRVTA
12. அப்பொழுது காலேப்: கீரியாத்செப்பேரை முறியடித்துப் பிடிக்கிறவனுக்கு என்னுடைய மகளாகிய அக்சாளைத் திருமணம் செய்துகொடுப்பேன் என்றான்.

ECTA
12. காலேபு, கிரியத்து சேபேரைத் தாக்கிக் கைப்பற்றுபவருக்கு என் மகள் அக்சாவை மனைவியாக அளிப்பேன்" என்றார்.

RCTA
12. அப்போது காலேப், "காரியாத்சேபேர் நகரைப் பிடித்து அழிப்பவனுக்கு அக்சாம் என்ற என் மகளை மணமுடித்துக் கொடுப்பேன்" என்றான்.

OCVTA
12. அப்பொழுது காலேப், “கீரியாத் செபேரைத் தாக்கி கைப்பற்றுபவனுக்கு நான் என் மகள் அக்சாளை திருமணம் செய்துகொடுப்பேன்” என்றான்.



KJV
12. And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

AMP
12. And Caleb said, Whoever attacks Kiriath-sepher and takes it, to him will I give Achsah, my daughter, as wife.

KJVP
12. And Caleb H3612 said H559 W-VQY3MS , He that H834 RPRO smiteth H5221 Kirjath H7158 - sepher , and taketh H3920 it , to him will I give H5414 Achsah H5919 my daughter H1323 to wife H802 .

YLT
12. and Caleb saith, `He who smiteth Kirjath-Sepher -- and hath captured it -- then I have given to him Achsah my daughter for a wife.`

ASV
12. And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

WEB
12. Caleb said, He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.

NASB
12. And Caleb said, "I will give my daughter Achsah in marriage to the one who attacks Kiriath-sepher and captures it."

ESV
12. And Caleb said, "He who attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him Achsah my daughter for a wife."

RV
12. And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

RSV
12. And Caleb said, "He who attacks Kiriathsepher and takes it, I will give him Achsah my daughter as wife."

NKJV
12. Then Caleb said, "Whoever attacks Kirjath Sepher and takes it, to him I will give my daughter Achsah as wife."

MKJV
12. And Caleb said, He who strikes Kirjath-sepher and takes it, I will give Achsah my daughter to him for a wife.

AKJV
12. And Caleb said, He that smites Kirjathsepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

NRSV
12. Then Caleb said, "Whoever attacks Kiriath-sepher and takes it, I will give him my daughter Achsah as wife."

NIV
12. And Caleb said, "I will give my daughter Acsah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher."

NIRV
12. Caleb said, "I will give my daughter Acsah to be married. I'll give her to the man who attacks and captures Kiriath Sepher."

NLT
12. Caleb said, "I will give my daughter Acsah in marriage to the one who attacks and captures Kiriath-sepher."

MSG
12. Caleb had said, "Whoever attacks Kiriath Sepher and takes it, I'll give my daughter Acsah to him as his wife."

GNB
12. One of them, called Caleb, said, "I will give my daughter Achsah in marriage to the man who succeeds in capturing Kiriath Sepher."

NET
12. Caleb said, "To the man who attacks and captures Kiriath Sepher I will give my daughter Acsah as a wife."

ERVEN
12. Before they started to fight, Caleb made a promise to the men. He said, "I will give my daughter Acsah in marriage to whoever attacks and conquers Kiriath Sepher."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 36
  • அப்பொழுது காலேப்: கீரியாத்செப்பேரை சங்காரம்பண்ணிப் பிடிக்கிறவனுக்கு என் குமாரத்தியாகிய அக்சாளை விவாகம்பண்ணிக் கொடுப்பேன் என்றான்.
  • ERVTA

    யூதா மனிதர்கள் போரிடத் துவங்கும் முன்னர், காலேப் அவர்களிடம், “நான் கீரியாத்சேப்பேரைத் தாக்க விரும்புகிறேன். அந்நகரைத் தாக்கிக் கைப்பற்றுகிற மனிதனுக்கு என் மகள் அக்சாளைக் கொடுப்பேன். அம்மனிதன் எனது மகளைத் திருமணம் செய்து கொள்ளட்டும்” என்று வாக்குறுதி அளித்தான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது காலேப்: கீரியாத்செப்பேரை முறியடித்துப் பிடிக்கிறவனுக்கு என்னுடைய மகளாகிய அக்சாளைத் திருமணம் செய்துகொடுப்பேன் என்றான்.
  • ECTA

    காலேபு, கிரியத்து சேபேரைத் தாக்கிக் கைப்பற்றுபவருக்கு என் மகள் அக்சாவை மனைவியாக அளிப்பேன்" என்றார்.
  • RCTA

    அப்போது காலேப், "காரியாத்சேபேர் நகரைப் பிடித்து அழிப்பவனுக்கு அக்சாம் என்ற என் மகளை மணமுடித்துக் கொடுப்பேன்" என்றான்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது காலேப், “கீரியாத் செபேரைத் தாக்கி கைப்பற்றுபவனுக்கு நான் என் மகள் அக்சாளை திருமணம் செய்துகொடுப்பேன்” என்றான்.
  • KJV

    And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
  • AMP

    And Caleb said, Whoever attacks Kiriath-sepher and takes it, to him will I give Achsah, my daughter, as wife.
  • KJVP

    And Caleb H3612 said H559 W-VQY3MS , He that H834 RPRO smiteth H5221 Kirjath H7158 - sepher , and taketh H3920 it , to him will I give H5414 Achsah H5919 my daughter H1323 to wife H802 .
  • YLT

    and Caleb saith, `He who smiteth Kirjath-Sepher -- and hath captured it -- then I have given to him Achsah my daughter for a wife.`
  • ASV

    And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
  • WEB

    Caleb said, He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
  • NASB

    And Caleb said, "I will give my daughter Achsah in marriage to the one who attacks Kiriath-sepher and captures it."
  • ESV

    And Caleb said, "He who attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him Achsah my daughter for a wife."
  • RV

    And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
  • RSV

    And Caleb said, "He who attacks Kiriathsepher and takes it, I will give him Achsah my daughter as wife."
  • NKJV

    Then Caleb said, "Whoever attacks Kirjath Sepher and takes it, to him I will give my daughter Achsah as wife."
  • MKJV

    And Caleb said, He who strikes Kirjath-sepher and takes it, I will give Achsah my daughter to him for a wife.
  • AKJV

    And Caleb said, He that smites Kirjathsepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
  • NRSV

    Then Caleb said, "Whoever attacks Kiriath-sepher and takes it, I will give him my daughter Achsah as wife."
  • NIV

    And Caleb said, "I will give my daughter Acsah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher."
  • NIRV

    Caleb said, "I will give my daughter Acsah to be married. I'll give her to the man who attacks and captures Kiriath Sepher."
  • NLT

    Caleb said, "I will give my daughter Acsah in marriage to the one who attacks and captures Kiriath-sepher."
  • MSG

    Caleb had said, "Whoever attacks Kiriath Sepher and takes it, I'll give my daughter Acsah to him as his wife."
  • GNB

    One of them, called Caleb, said, "I will give my daughter Achsah in marriage to the man who succeeds in capturing Kiriath Sepher."
  • NET

    Caleb said, "To the man who attacks and captures Kiriath Sepher I will give my daughter Acsah as a wife."
  • ERVEN

    Before they started to fight, Caleb made a promise to the men. He said, "I will give my daughter Acsah in marriage to whoever attacks and conquers Kiriath Sepher."
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 36
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References