தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
55. ஆயினும் நீங்கள் அவரை அறியவில்லை, நான் அவரை அறிந்திருக்கிறேன்; அவரை அறியேன் என்று சொல்வேனாகில் உங்களைப்போல நானும் பொய்யனாயிருப்பேன்; அவரை நான் அறிந்து, அவருடைய வார்த்தையைக் கைக்கொண்டிருக்கிறேன்.

ERVTA

IRVTA

ECTA

RCTA

OCVTA



KJV
55. {SCJ}Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying. {SCJ.}

AMP
55. Yet you do not know Him or recognize Him and are not acquainted with Him, but I know Him. If I should say that I do not know Him, I would be a liar like you. But I know Him and keep His word [obey His teachings, am faithful to His message].

KJVP
55. {SCJ} Yet G2532 CONJ ye have not G3756 PRT-N known G1097 V-RAI-2P him G846 P-ASM ; but G1161 CONJ I know G1492 V-RAI-1S him G846 P-ASM : and G2532 CONJ if G1437 COND I should say G2036 V-2AAS-1S , I G3754 CONJ know G1492 V-RAI-1S him G846 P-ASM not G3756 PRT-N , I shall be G2071 V-FXI-1S a liar G5583 N-NSM like unto G3664 A-NSM you G5216 P-2GP : but G235 CONJ I know G1492 V-RAI-1S him G846 P-ASM , and G2532 CONJ keep G5083 V-PAI-1S his G3588 T-ASM saying G3056 N-ASM . {SCJ.}

YLT
55. and ye have not known Him, and I have known Him, and if I say that I have not known Him, I shall be like you -- speaking falsely; but I have known Him, and His word I keep;

ASV
55. and ye have not known him: but I know him; and if I should say, I know him not, I shall be like unto you, a liar: but I know him, and keep his word.

WEB
55. You have not known him, but I know him. If I said, 'I don't know him,' I would be like you, a liar. But I know him, and keep his word.

NASB
55. You do not know him, but I know him. And if I should say that I do not know him, I would be like you a liar. But I do know him and I keep his word.

ESV
55. But you have not known him. I know him. If I were to say that I do not know him, I would be a liar like you, but I do know him and I keep his word.

RV
55. and ye have not known him: but I know him; and if I should say, I know him not, I shall be like unto you, a liar: but I know him, and keep his word.

RSV
55. But you have not known him; I know him. If I said, I do not know him, I should be a liar like you; but I do know him and I keep his word.

NKJV
55. "Yet you have not known Him, but I know Him. And if I say, 'I do not know Him,' I shall be a liar like you; but I do know Him and keep His word.

MKJV
55. Yet you have not known Him, but I know Him. And if I should say I do not know Him, I would be a liar like you. But I know Him and I keep His Word.

AKJV
55. Yet you have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like to you: but I know him, and keep his saying.

NRSV
55. though you do not know him. But I know him; if I would say that I do not know him, I would be a liar like you. But I do know him and I keep his word.

NIV
55. Though you do not know him, I know him. If I said I did not, I would be a liar like you, but I do know him and keep his word.

NIRV
55. You do not know him. But I know him. If I said I did not, I would be a liar like you. But I do know him. And I obey his word.

NLT
55. but you don't even know him. I know him. If I said otherwise, I would be as great a liar as you! But I do know him and obey him.

MSG
55. You haven't recognized him in this. But I have. If I, in false modesty, said I didn't know what was going on, I would be as much of a liar as you are. But I do know, and I am doing what he says.

GNB
55. You have never known him, but I know him. If I were to say that I do not know him, I would be a liar like you. But I do know him, and I obey his word.

NET
55. Yet you do not know him, but I know him. If I were to say that I do not know him, I would be a liar like you. But I do know him, and I obey his teaching.

ERVEN
55. But you don't really know him. I know him. If I said I did not know him, I would be a liar like you. But I do know him, and I obey what he says.



பதிவுகள்

மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 55 / 59
  • ஆயினும் நீங்கள் அவரை அறியவில்லை, நான் அவரை அறிந்திருக்கிறேன்; அவரை அறியேன் என்று சொல்வேனாகில் உங்களைப்போல நானும் பொய்யனாயிருப்பேன்; அவரை நான் அறிந்து, அவருடைய வார்த்தையைக் கைக்கொண்டிருக்கிறேன்.
  • KJV

    Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
  • AMP

    Yet you do not know Him or recognize Him and are not acquainted with Him, but I know Him. If I should say that I do not know Him, I would be a liar like you. But I know Him and keep His word obey His teachings, am faithful to His message.
  • KJVP

    Yet G2532 CONJ ye have not G3756 PRT-N known G1097 V-RAI-2P him G846 P-ASM ; but G1161 CONJ I know G1492 V-RAI-1S him G846 P-ASM : and G2532 CONJ if G1437 COND I should say G2036 V-2AAS-1S , I G3754 CONJ know G1492 V-RAI-1S him G846 P-ASM not G3756 PRT-N , I shall be G2071 V-FXI-1S a liar G5583 N-NSM like unto G3664 A-NSM you G5216 P-2GP : but G235 CONJ I know G1492 V-RAI-1S him G846 P-ASM , and G2532 CONJ keep G5083 V-PAI-1S his G3588 T-ASM saying G3056 N-ASM .
  • YLT

    and ye have not known Him, and I have known Him, and if I say that I have not known Him, I shall be like you -- speaking falsely; but I have known Him, and His word I keep;
  • ASV

    and ye have not known him: but I know him; and if I should say, I know him not, I shall be like unto you, a liar: but I know him, and keep his word.
  • WEB

    You have not known him, but I know him. If I said, 'I don't know him,' I would be like you, a liar. But I know him, and keep his word.
  • NASB

    You do not know him, but I know him. And if I should say that I do not know him, I would be like you a liar. But I do know him and I keep his word.
  • ESV

    But you have not known him. I know him. If I were to say that I do not know him, I would be a liar like you, but I do know him and I keep his word.
  • RV

    and ye have not known him: but I know him; and if I should say, I know him not, I shall be like unto you, a liar: but I know him, and keep his word.
  • RSV

    But you have not known him; I know him. If I said, I do not know him, I should be a liar like you; but I do know him and I keep his word.
  • NKJV

    "Yet you have not known Him, but I know Him. And if I say, 'I do not know Him,' I shall be a liar like you; but I do know Him and keep His word.
  • MKJV

    Yet you have not known Him, but I know Him. And if I should say I do not know Him, I would be a liar like you. But I know Him and I keep His Word.
  • AKJV

    Yet you have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like to you: but I know him, and keep his saying.
  • NRSV

    though you do not know him. But I know him; if I would say that I do not know him, I would be a liar like you. But I do know him and I keep his word.
  • NIV

    Though you do not know him, I know him. If I said I did not, I would be a liar like you, but I do know him and keep his word.
  • NIRV

    You do not know him. But I know him. If I said I did not, I would be a liar like you. But I do know him. And I obey his word.
  • NLT

    but you don't even know him. I know him. If I said otherwise, I would be as great a liar as you! But I do know him and obey him.
  • MSG

    You haven't recognized him in this. But I have. If I, in false modesty, said I didn't know what was going on, I would be as much of a liar as you are. But I do know, and I am doing what he says.
  • GNB

    You have never known him, but I know him. If I were to say that I do not know him, I would be a liar like you. But I do know him, and I obey his word.
  • NET

    Yet you do not know him, but I know him. If I were to say that I do not know him, I would be a liar like you. But I do know him, and I obey his teaching.
  • ERVEN

    But you don't really know him. I know him. If I said I did not know him, I would be a liar like you. But I do know him, and I obey what he says.
மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 55 / 59
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References