தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
20. தேவாலயத்திலே இயேசு உபதேசம்பண்ணுகிறபோது, தருமப்பெட்டியிருக்கும் இடத்தில் இந்த வசனங்களைச் சொன்னார். அவருடைய வேளை இன்னும் வராதபடியினால் ஒருவனும் அவரைப் பிடிக்கவில்லை.

ERVTA
20. இயேசு தேவாலயத்தில் உபதேசம் செய்யும்பொழுது இவற்றைச் சொன்னார். எல்லோரும் பணம் செலுத்துகிற இடத்தில் இயேசு இருந்தார். ஆனால் எவரும் அவரைக் கைதுசெய்யவில்லை. இயேசுவிற்கு அந்த வேளை இன்னும் வரவில்லை.

IRVTA
20. தேவாலயத்திலே இயேசு உபதேசம் செய்கிறபோது, காணிக்கைப்பெட்டி இருக்கும் இடத்தில் இந்த வசனங்களைச் சொன்னார். அவருடைய வேளை இன்னும் வராதபடியினால் ஒருவனும் அவரைப் பிடிக்கவில்லை.

ECTA
20. கோவிலில் காணிக்கைப் பெட்டி அருகிலிருந்து இயேசு கற்பித்துக்கொண்டிருந்தபோது இவ்வாறு சொன்னார். அவரது நேரம் இன்னும் வராததால் யாரும் அவரைப் பிடிக்கவில்லை.

RCTA
20. இயேசு கோயிலில் போதிக்கையில், காணிக்கையறை அருகில் இப்படிக் கூறினார். அவருடைய நேரம் இன்னும் வராததால், எவனும் அவரைப் பிடிக்கவில்லை.

OCVTA
20. இயேசு ஆலயப் பகுதியில் போதிக்கும்போது, காணிக்கை போடுகிற இடத்தின் அருகே நின்று, இந்த வார்த்தைகளைப் பேசினார். ஆனால் ஒருவனும் அவரைக் கைதுசெய்யவில்லை. ஏனெனில் அவருடைய நேரம் இன்னும் வரவில்லை.



KJV
20. These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come.

AMP
20. Jesus said these things in the treasury while He was teaching in the temple [court]; but no one ventured to arrest Him, because His hour had not yet come.

KJVP
20. These G3588 T-APN words G4487 N-APN spake G2980 V-AAI-3S Jesus G2424 N-NSM in G1722 PREP the G3588 T-DSN treasury G1049 N-DSN , as he taught G1321 V-PAP-NSM in G1722 PREP the G3588 T-DSN temple G2411 N-DSN : and G2532 CONJ no man G3762 A-NSM laid hands on G4084 V-AAI-3S him G846 P-ASM ; for G3754 CONJ his G3588 T-NSF hour G5610 N-NSF was not yet G3768 ADV come G2064 V-LAI-3S .

YLT
20. These sayings spake Jesus in the treasury, teaching in the temple, and no one seized him, because his hour had not yet come;

ASV
20. These words spake he in the treasury, as he taught in the temple: and no man took him; because his hour was not yet come.

WEB
20. Jesus spoke these words in the treasury, as he taught in the temple. Yet no one arrested him, because his hour had not yet come.

NASB
20. He spoke these words while teaching in the treasury in the temple area. But no one arrested him, because his hour had not yet come.

ESV
20. These words he spoke in the treasury, as he taught in the temple; but no one arrested him, because his hour had not yet come.

RV
20. These words spake he in the treasury, as he taught in the temple: and no man took him; because his hour was not yet come.

RSV
20. These words he spoke in the treasury, as he taught in the temple; but no one arrested him, because his hour had not yet come.

NKJV
20. These words Jesus spoke in the treasury, as He taught in the temple; and no one laid hands on Him, for His hour had not yet come.

MKJV
20. Jesus spoke these words in the treasury, as He taught in the temple. And no man laid hands upon Him, for His hour had not yet come.

AKJV
20. These words spoke Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come.

NRSV
20. He spoke these words while he was teaching in the treasury of the temple, but no one arrested him, because his hour had not yet come.

NIV
20. He spoke these words while teaching in the temple area near the place where the offerings were put. Yet no-one seized him, because his time had not yet come.

NIRV
20. He spoke these words while he was teaching in the temple area. He was near the place where the offerings were put. But no one arrested him. His time had not yet come.

NLT
20. Jesus made these statements while he was teaching in the section of the Temple known as the Treasury. But he was not arrested, because his time had not yet come.

MSG
20. He gave this speech in the Treasury while teaching in the Temple. No one arrested him because his time wasn't yet up.

GNB
20. Jesus said all this as he taught in the Temple, in the room where the offering boxes were placed. And no one arrested him, because his hour had not come.

NET
20. (Jesus spoke these words near the offering box while he was teaching in the temple courts. No one seized him because his time had not yet come.)

ERVEN
20. Jesus said these things while he was teaching in the Temple area, near the room where the Temple offerings were kept. But no one arrested him, because the right time for him had not yet come.



மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 59
  • தேவாலயத்திலே இயேசு உபதேசம்பண்ணுகிறபோது, தருமப்பெட்டியிருக்கும் இடத்தில் இந்த வசனங்களைச் சொன்னார். அவருடைய வேளை இன்னும் வராதபடியினால் ஒருவனும் அவரைப் பிடிக்கவில்லை.
  • ERVTA

    இயேசு தேவாலயத்தில் உபதேசம் செய்யும்பொழுது இவற்றைச் சொன்னார். எல்லோரும் பணம் செலுத்துகிற இடத்தில் இயேசு இருந்தார். ஆனால் எவரும் அவரைக் கைதுசெய்யவில்லை. இயேசுவிற்கு அந்த வேளை இன்னும் வரவில்லை.
  • IRVTA

    தேவாலயத்திலே இயேசு உபதேசம் செய்கிறபோது, காணிக்கைப்பெட்டி இருக்கும் இடத்தில் இந்த வசனங்களைச் சொன்னார். அவருடைய வேளை இன்னும் வராதபடியினால் ஒருவனும் அவரைப் பிடிக்கவில்லை.
  • ECTA

    கோவிலில் காணிக்கைப் பெட்டி அருகிலிருந்து இயேசு கற்பித்துக்கொண்டிருந்தபோது இவ்வாறு சொன்னார். அவரது நேரம் இன்னும் வராததால் யாரும் அவரைப் பிடிக்கவில்லை.
  • RCTA

    இயேசு கோயிலில் போதிக்கையில், காணிக்கையறை அருகில் இப்படிக் கூறினார். அவருடைய நேரம் இன்னும் வராததால், எவனும் அவரைப் பிடிக்கவில்லை.
  • OCVTA

    இயேசு ஆலயப் பகுதியில் போதிக்கும்போது, காணிக்கை போடுகிற இடத்தின் அருகே நின்று, இந்த வார்த்தைகளைப் பேசினார். ஆனால் ஒருவனும் அவரைக் கைதுசெய்யவில்லை. ஏனெனில் அவருடைய நேரம் இன்னும் வரவில்லை.
  • KJV

    These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come.
  • AMP

    Jesus said these things in the treasury while He was teaching in the temple court; but no one ventured to arrest Him, because His hour had not yet come.
  • KJVP

    These G3588 T-APN words G4487 N-APN spake G2980 V-AAI-3S Jesus G2424 N-NSM in G1722 PREP the G3588 T-DSN treasury G1049 N-DSN , as he taught G1321 V-PAP-NSM in G1722 PREP the G3588 T-DSN temple G2411 N-DSN : and G2532 CONJ no man G3762 A-NSM laid hands on G4084 V-AAI-3S him G846 P-ASM ; for G3754 CONJ his G3588 T-NSF hour G5610 N-NSF was not yet G3768 ADV come G2064 V-LAI-3S .
  • YLT

    These sayings spake Jesus in the treasury, teaching in the temple, and no one seized him, because his hour had not yet come;
  • ASV

    These words spake he in the treasury, as he taught in the temple: and no man took him; because his hour was not yet come.
  • WEB

    Jesus spoke these words in the treasury, as he taught in the temple. Yet no one arrested him, because his hour had not yet come.
  • NASB

    He spoke these words while teaching in the treasury in the temple area. But no one arrested him, because his hour had not yet come.
  • ESV

    These words he spoke in the treasury, as he taught in the temple; but no one arrested him, because his hour had not yet come.
  • RV

    These words spake he in the treasury, as he taught in the temple: and no man took him; because his hour was not yet come.
  • RSV

    These words he spoke in the treasury, as he taught in the temple; but no one arrested him, because his hour had not yet come.
  • NKJV

    These words Jesus spoke in the treasury, as He taught in the temple; and no one laid hands on Him, for His hour had not yet come.
  • MKJV

    Jesus spoke these words in the treasury, as He taught in the temple. And no man laid hands upon Him, for His hour had not yet come.
  • AKJV

    These words spoke Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come.
  • NRSV

    He spoke these words while he was teaching in the treasury of the temple, but no one arrested him, because his hour had not yet come.
  • NIV

    He spoke these words while teaching in the temple area near the place where the offerings were put. Yet no-one seized him, because his time had not yet come.
  • NIRV

    He spoke these words while he was teaching in the temple area. He was near the place where the offerings were put. But no one arrested him. His time had not yet come.
  • NLT

    Jesus made these statements while he was teaching in the section of the Temple known as the Treasury. But he was not arrested, because his time had not yet come.
  • MSG

    He gave this speech in the Treasury while teaching in the Temple. No one arrested him because his time wasn't yet up.
  • GNB

    Jesus said all this as he taught in the Temple, in the room where the offering boxes were placed. And no one arrested him, because his hour had not come.
  • NET

    (Jesus spoke these words near the offering box while he was teaching in the temple courts. No one seized him because his time had not yet come.)
  • ERVEN

    Jesus said these things while he was teaching in the Temple area, near the room where the Temple offerings were kept. But no one arrested him, because the right time for him had not yet come.
மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 59
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References