தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
51. அவன் போகையில், அவனுடைய ஊழியக்காரர் அவனுக்கு எதிர்கொண்டுவந்து, உம்முடைய குமாரன் பிழைத்திருக்கிறான் என்று அறிவித்தார்கள்.

ERVTA
51. வழியில் அவனது வேலைக்காரர்கள் எதிரில் வந்தார்கள். “உங்கள் மகன் குணமாகிவிட்டான்” என்று அவர்கள் சொன்னார்கள்.

IRVTA
51. அவன் போகும்போது, அவனுடைய வேலைக்காரர்கள் அவனுக்கு எதிர்கொண்டுவந்து, உம்முடைய மகன் பிழைத்திருக்கிறான் என்று அறிவித்தார்கள்.

ECTA
51. அவர் போய்க் கொண்டிருக்கும் போதே அவருடைய பணியாளர்கள் அவருக்கு எதிர்கொண்டுவந்து மகன் பிழைத்துக்கொண்டான் என்று கூறினார்கள்.

RCTA
51. வழியிலேயே அவருடைய ஊழியர் எதிரே வந்து, பிள்ளை பிழைத்துக்கொண்டான் என்று அறிவித்தனர்.

OCVTA
51. அவன் வழியில் போய்க் கொண்டிருக்கும்போதே, அவனுடைய வேலைக்காரர் அவனுக்கு எதிர்ப்பட்டு அவனுடைய மகன் பிழைத்திருக்கிறான் என்ற செய்தியை அறிவித்தார்கள்.



KJV
51. And as he was now going down, his servants met him, and told [him,] saying, Thy son liveth.

AMP
51. But even as he was on the road going down, his servants met him and reported, saying, Your son lives!

KJVP
51. And G1161 CONJ as he G846 P-GSM was now G2235 ADV going down G2597 V-PAP-GSM , his G3588 T-NPM servants G1401 N-NPM met G528 V-AAI-3P him G846 P-DSM , and G2532 CONJ told G518 V-AAI-3P [ him , ] saying G3004 V-PAP-NPM , Thy G3588 T-NSM son G3816 N-NSM liveth G2198 V-PAI-3S .

YLT
51. and he now going down, his servants met him, and told, saying -- `Thy child doth live;`

ASV
51. And as he was now going down, his servants met him, saying, that his son lived.

WEB
51. As he was now going down, his servants met him and reported, saying "Your child lives!"

NASB
51. While he was on his way back, his slaves met him and told him that his boy would live.

ESV
51. As he was going down, his servants met him and told him that his son was recovering.

RV
51. And as he was now going down, his servants met him, saying, that his son lived.

RSV
51. As he was going down, his servants met him and told him that his son was living.

NKJV
51. And as he was now going down, his servants met him and told [him,] saying, "Your son lives!"

MKJV
51. And as he was now going down, his servants met him and told him, saying, Your son lives.

AKJV
51. And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Your son lives.

NRSV
51. As he was going down, his slaves met him and told him that his child was alive.

NIV
51. While he was still on the way, his servants met him with the news that his boy was living.

NIRV
51. While he was still on his way home, his servants met him. They gave him the news that his boy was living.

NLT
51. While the man was on his way, some of his servants met him with the news that his son was alive and well.

MSG
51. On his way back, his servants intercepted him and announced, "Your son lives!"

GNB
51. On his way home his servants met him with the news, "Your boy is going to live!"

NET
51. While he was on his way down, his slaves met him and told him that his son was going to live.

ERVEN
51. On the way home the man's servants came and met him. They said, "Your son is well."



மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 51 / 54
  • அவன் போகையில், அவனுடைய ஊழியக்காரர் அவனுக்கு எதிர்கொண்டுவந்து, உம்முடைய குமாரன் பிழைத்திருக்கிறான் என்று அறிவித்தார்கள்.
  • ERVTA

    வழியில் அவனது வேலைக்காரர்கள் எதிரில் வந்தார்கள். “உங்கள் மகன் குணமாகிவிட்டான்” என்று அவர்கள் சொன்னார்கள்.
  • IRVTA

    அவன் போகும்போது, அவனுடைய வேலைக்காரர்கள் அவனுக்கு எதிர்கொண்டுவந்து, உம்முடைய மகன் பிழைத்திருக்கிறான் என்று அறிவித்தார்கள்.
  • ECTA

    அவர் போய்க் கொண்டிருக்கும் போதே அவருடைய பணியாளர்கள் அவருக்கு எதிர்கொண்டுவந்து மகன் பிழைத்துக்கொண்டான் என்று கூறினார்கள்.
  • RCTA

    வழியிலேயே அவருடைய ஊழியர் எதிரே வந்து, பிள்ளை பிழைத்துக்கொண்டான் என்று அறிவித்தனர்.
  • OCVTA

    அவன் வழியில் போய்க் கொண்டிருக்கும்போதே, அவனுடைய வேலைக்காரர் அவனுக்கு எதிர்ப்பட்டு அவனுடைய மகன் பிழைத்திருக்கிறான் என்ற செய்தியை அறிவித்தார்கள்.
  • KJV

    And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth.
  • AMP

    But even as he was on the road going down, his servants met him and reported, saying, Your son lives!
  • KJVP

    And G1161 CONJ as he G846 P-GSM was now G2235 ADV going down G2597 V-PAP-GSM , his G3588 T-NPM servants G1401 N-NPM met G528 V-AAI-3P him G846 P-DSM , and G2532 CONJ told G518 V-AAI-3P him , saying G3004 V-PAP-NPM , Thy G3588 T-NSM son G3816 N-NSM liveth G2198 V-PAI-3S .
  • YLT

    and he now going down, his servants met him, and told, saying -- `Thy child doth live;`
  • ASV

    And as he was now going down, his servants met him, saying, that his son lived.
  • WEB

    As he was now going down, his servants met him and reported, saying "Your child lives!"
  • NASB

    While he was on his way back, his slaves met him and told him that his boy would live.
  • ESV

    As he was going down, his servants met him and told him that his son was recovering.
  • RV

    And as he was now going down, his servants met him, saying, that his son lived.
  • RSV

    As he was going down, his servants met him and told him that his son was living.
  • NKJV

    And as he was now going down, his servants met him and told him, saying, "Your son lives!"
  • MKJV

    And as he was now going down, his servants met him and told him, saying, Your son lives.
  • AKJV

    And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Your son lives.
  • NRSV

    As he was going down, his slaves met him and told him that his child was alive.
  • NIV

    While he was still on the way, his servants met him with the news that his boy was living.
  • NIRV

    While he was still on his way home, his servants met him. They gave him the news that his boy was living.
  • NLT

    While the man was on his way, some of his servants met him with the news that his son was alive and well.
  • MSG

    On his way back, his servants intercepted him and announced, "Your son lives!"
  • GNB

    On his way home his servants met him with the news, "Your boy is going to live!"
  • NET

    While he was on his way down, his slaves met him and told him that his son was going to live.
  • ERVEN

    On the way home the man's servants came and met him. They said, "Your son is well."
மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 51 / 54
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References