TOV
3. வயல்நிலத்திலுள்ள என் மலையே, நீ உன் எல்லைகளிலெல்லாம் செய்த பாவத்தினிமித்தம் நான் உன் ஆஸ்தியையும், உன் எல்லாப் பொக்கிஷங்களையும், உன் மேடைகளையுங்கூடச் சூறையிடுவிப்பேன்.
ERVTA
3. சிறந்த நாடுகளில் உள்ள மலைகளில் மேலே உள்ளவற்றை அவர்கள் நினைக்கிறார்கள். யூதாவின் ஜனங்களுக்கு பல கருவூலங்கள் உள்ளன. நான் மற்ற ஜனங்களுக்கு அவற்றைக் கொடுப்பேன். ஜனங்கள், உங்கள் நாட்டிலுள்ள அனைத்து மேடைகளையும் அழிப்பார்கள். நீங்கள் அந்த இடங்களில் சிலைகளைத் தொழுதுகொண்டீர்கள், அது ஒரு பாவம்.
IRVTA
3. வயல்நிலத்திலுள்ள என் மலையே, நீ உன் எல்லைகளிலெல்லாம் செய்த பாவத்தினிமித்தம் நான் உன் சொத்துக்களையும், உன் எல்லாப் பொக்கிஷங்களையும், உன் மேடைகளையுங்கூடச் சூறையிடுவிப்பேன்.
ECTA
3. ஆகவே, நாடெங்கும் செய்யப்படும் பாவங்களுக்கு ஈடாக உன் செல்வங்களையும் கருவூலங்களையும் தொழுகைமேடுகளையும் கொள்ளைப்பொருள் ஆக்குவேன்.
RCTA
3. ஆகையால், நீ கட்டிக் கொண்ட பாவத்திற்காக உன் நாடெங்குமுள்ள செல்வங்களையும் கருவூலங்களையும் நாம் சூறையாடுவோம்.
OCVTA
3. நாட்டிலுள்ள என் மலையையும், உன் செல்வத்தையும், உன் பொக்கிஷங்கள் எல்லாவற்றையும், அதோடுகூட உயர்ந்த உன் மேடைகளையும் கொள்ளைப்பொருளாக நான் கொடுப்பேன். உன் நாடெங்குமுள்ள பாவத்தின் நிமித்தம் இப்படிச் செய்வேன்.
KJV
3. O my mountain in the field, I will give thy substance [and] all thy treasures to the spoil, [and] thy high places for sin, throughout all thy borders.
AMP
3. O [Jerusalem] My mountain in the field, I will give your wealth and all your treasures to the spoil and your high places for sin [as the price of your sin] throughout all your territory.
KJVP
3. O my mountain H2042 in the field H7704 B-NMS , I will give H5414 VQY1MS thy substance H2428 [ and ] all H3605 CMS thy treasures H214 to the spoil H957 , [ and ] thy high places H1116 for sin H2403 , throughout all H3605 B-CMS thy borders H1366 .
YLT
3. O My mountain in the field -- thy strength, All thy treasures -- for a prey I give, Thy high places for sin in all thy borders.
ASV
3. O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures for a spoil, and thy high places, because of sin, throughout all thy borders.
WEB
3. My mountain in the field, I will give your substance and all your treasures for a spoil, and your high places, because of sin, throughout all your borders.
NASB
3. the peaks in the highland.) Your wealth and all your treasures I will give as spoil. In recompense for all your sins throughout your borders,
ESV
3. on the mountains in the open country. Your wealth and all your treasures I will give for spoil as the price of your high places for sin throughout all your territory.
RV
3. O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures for a spoil, {cf15i and} thy high places, because of sin, throughout all thy borders.
RSV
3. on the mountains in the open country. Your wealth and all your treasures I will give for spoil as the price of your sin throughout all your territory.
NKJV
3. O My mountain in the field, I will give as plunder your wealth, all your treasures, [And] your high places of sin within all your borders.
MKJV
3. O My mountain in the field, I will give your wealth and all your treasures for prey, and your high places for sin, throughout all your borders.
AKJV
3. O my mountain in the field, I will give your substance and all your treasures to the spoil, and your high places for sin, throughout all your borders.
NRSV
3. on the mountains in the open country. Your wealth and all your treasures I will give for spoil as the price of your sin throughout all your territory.
NIV
3. My mountain in the land and your wealth and all your treasures I will give away as plunder, together with your high places, because of sin throughout your country.
NIRV
3. I will give away my holy Mount Zion to the Babylonians. Your enemies will carry off your wealth and all of your treasures. I will give away your high places. That will happen because you have sinned. You have done it all through your country.
NLT
3. So I will hand over my holy mountain-- along with all your wealth and treasures and your pagan shrines-- as plunder to your enemies, for sin runs rampant in your land.
MSG
3. "I'll use your mountains as roadside stands for giving away everything you have. All your 'things' will serve as reparations for your sins all over the country.
GNB
3. and on the mountains in the open country. I will have your enemies take away your wealth and your treasures because of all the sins you have committed throughout your land.
NET
3. and on the mountains and in the fields. I will give your wealth and all your treasures away as plunder. I will give it away as the price for the sins you have committed throughout your land.
ERVEN
3. They remember those things on the mountains in the open country. The people of Judah have many treasures. I will give those things to other people. People will destroy all the high places in your country. You worshiped there, and that was a sin.