தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
2. கடைசிநாட்களில் கர்த்தருடைய ஆலயமாகிய பர்வதம் பர்வதங்களின் கொடுமுடியில் ஸ்தாபிக்கப்பட்டு, மலைகளுக்கு மேலாய் உயர்த்தப்படும்; எல்லா ஜாதிகளும் அதற்கு ஓடிவருவார்கள்.

ERVTA
2. கர்த்தருடைய ஆலயம் மலையின் மேல் இருக்கும். இறுதி நாட்களில், அம்மலை அனைத்து குன்றுகளையும்விட உயரமாக இருக்கும். அனைத்து நாடுகளிலும் உள்ள ஜனங்கள் தொடர்ச்சியாக அங்கு வருவார்கள்.

IRVTA
2. வரும்நாட்களில் யெகோவாவுடைய ஆலயமாகிய மலை, மலைகளின் உச்சியில் அமைக்கப்பட்டு, மலைகளுக்கு மேலாக உயர்த்தப்படும்; எல்லா தேசத்தார்களும் அதற்கு ஓடிவருவார்கள்.

ECTA
2. இறுதி நாள்களில் ஆண்டவரின் கோவில் அமைந்துள்ள மலை எல்லா மலைகளுக்குள்ளும் உயர்ந்ததாய் நிலை நிறுத்தப்படும்; எல்லாக் குன்றுகளுக்குள்ளும் மேலாய் உயர்த்தப்படும்; மக்களினங்கள் அதைநோக்கிச் சாரை சாரையாய் வருவார்கள்.

RCTA
2. இறுதி நாட்களில்- ஆண்டவரின் கோயில் அமைந்துள்ள மலை மலைகளுக்கெல்லாம் உயர்ந்ததாய் நாட்டப்படும், குன்றுகளுக்கெல்லாம் மேலாக உயர்த்தப்படும், மக்களினங்கள் யாவும் அதை நோக்கி ஓடிவரும்;

OCVTA
2. கடைசி நாட்களிலே, யெகோவாவினுடைய ஆலயத்தின் மலை, எல்லா மலைகளுக்குள்ளும் உயர்ந்ததாக நிலைநிறுத்தப்படும்; எல்லா குன்றுகளுக்கு மேலாக உயர்த்தப்படும், எல்லா தேசத்தார்களும் அதை நாடி ஓடி வருவார்கள்.



KJV
2. And it shall come to pass in the last days, [that] the mountain of the LORD’S house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.

AMP
2. It shall come to pass in the latter days that the mountain of the Lord's house shall be [firmly] established as the highest of the mountains and shall be exalted above the hills, and all nations shall flow to it.

KJVP
2. And it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS in the last H319 days H3117 D-NMP , [ that ] the mountain H2022 CMS of the LORD H3068 EDS \'s house H1004 CMS shall be H1961 W-VQQ3MS established H3559 NMS in the top H7218 B-NMS of the mountains H2022 , and shall be exalted H5375 above the hills H1389 ; and all H3605 NMS nations H1471 shall flow H5102 unto H413 PREP-3MS it .

YLT
2. And it hath come to pass, In the latter end of the days, Established is the mount of Jehovah's house, Above the top of the mounts, And it hath been lifted up above the heights, And flowed unto it have all the nations.

ASV
2. And it shall come to pass in the latter days, that the mountain of Jehovahs house shall be established on the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.

WEB
2. It shall happen in the latter days, that the mountain of Yahweh's house shall be established on the top of the mountains, And shall be raised above the hills; And all nations shall flow to it.

NASB
2. In days to come, The mountain of the LORD'S house shall be established as the highest mountain and raised above the hills. All nations shall stream toward it;

ESV
2. It shall come to pass in the latter days that the mountain of the house of the LORD shall be established as the highest of the mountains, and shall be lifted up above the hills; and all the nations shall flow to it,

RV
2. And it shall come to pass in the latter days, that the mountain of the LORD-S house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.

RSV
2. It shall come to pass in the latter days that the mountain of the house of the LORD shall be established as the highest of the mountains, and shall be raised above the hills; and all the nations shall flow to it,

NKJV
2. Now it shall come to pass in the latter days [That] the mountain of the LORD's house Shall be established on the top of the mountains, And shall be exalted above the hills; And all nations shall flow to it.

MKJV
2. And it shall be, in the last days the mountain of Jehovah's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow into it.

AKJV
2. And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow to it.

NRSV
2. In days to come the mountain of the LORD's house shall be established as the highest of the mountains, and shall be raised above the hills; all the nations shall stream to it.

NIV
2. In the last days the mountain of the LORD's temple will be established as chief among the mountains; it will be raised above the hills, and all nations will stream to it.

NIRV
2. In the last days the mountain where the Lord's temple is located will be famous. It will be the most important mountain of all. It will stand out above the hills. All of the nations will go to it.

NLT
2. In the last days, the mountain of the LORD's house will be the highest of all-- the most important place on earth. It will be raised above the other hills, and people from all over the world will stream there to worship.

MSG
2. There's a day coming when the mountain of GOD's House Will be The Mountain-- solid, towering over all mountains. All nations will river toward it, people from all over set out for it.

GNB
2. In days to come the mountain where the Temple stands will be the highest one of all, towering above all the hills. Many nations will come streaming to it,

NET
2. In the future the mountain of the LORD's temple will endure as the most important of mountains, and will be the most prominent of hills. All the nations will stream to it,

ERVEN
2. In the last days the mountain of the Lord's Temple will be on the highest of all mountains. It will be raised higher than the hills. There will be a steady stream of people from all nations going there.



பதிவுகள்

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 22
  • கடைசிநாட்களில் கர்த்தருடைய ஆலயமாகிய பர்வதம் பர்வதங்களின் கொடுமுடியில் ஸ்தாபிக்கப்பட்டு, மலைகளுக்கு மேலாய் உயர்த்தப்படும்; எல்லா ஜாதிகளும் அதற்கு ஓடிவருவார்கள்.
  • ERVTA

    கர்த்தருடைய ஆலயம் மலையின் மேல் இருக்கும். இறுதி நாட்களில், அம்மலை அனைத்து குன்றுகளையும்விட உயரமாக இருக்கும். அனைத்து நாடுகளிலும் உள்ள ஜனங்கள் தொடர்ச்சியாக அங்கு வருவார்கள்.
  • IRVTA

    வரும்நாட்களில் யெகோவாவுடைய ஆலயமாகிய மலை, மலைகளின் உச்சியில் அமைக்கப்பட்டு, மலைகளுக்கு மேலாக உயர்த்தப்படும்; எல்லா தேசத்தார்களும் அதற்கு ஓடிவருவார்கள்.
  • ECTA

    இறுதி நாள்களில் ஆண்டவரின் கோவில் அமைந்துள்ள மலை எல்லா மலைகளுக்குள்ளும் உயர்ந்ததாய் நிலை நிறுத்தப்படும்; எல்லாக் குன்றுகளுக்குள்ளும் மேலாய் உயர்த்தப்படும்; மக்களினங்கள் அதைநோக்கிச் சாரை சாரையாய் வருவார்கள்.
  • RCTA

    இறுதி நாட்களில்- ஆண்டவரின் கோயில் அமைந்துள்ள மலை மலைகளுக்கெல்லாம் உயர்ந்ததாய் நாட்டப்படும், குன்றுகளுக்கெல்லாம் மேலாக உயர்த்தப்படும், மக்களினங்கள் யாவும் அதை நோக்கி ஓடிவரும்;
  • OCVTA

    கடைசி நாட்களிலே, யெகோவாவினுடைய ஆலயத்தின் மலை, எல்லா மலைகளுக்குள்ளும் உயர்ந்ததாக நிலைநிறுத்தப்படும்; எல்லா குன்றுகளுக்கு மேலாக உயர்த்தப்படும், எல்லா தேசத்தார்களும் அதை நாடி ஓடி வருவார்கள்.
  • KJV

    And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD’S house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.
  • AMP

    It shall come to pass in the latter days that the mountain of the Lord's house shall be firmly established as the highest of the mountains and shall be exalted above the hills, and all nations shall flow to it.
  • KJVP

    And it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS in the last H319 days H3117 D-NMP , that the mountain H2022 CMS of the LORD H3068 EDS \'s house H1004 CMS shall be H1961 W-VQQ3MS established H3559 NMS in the top H7218 B-NMS of the mountains H2022 , and shall be exalted H5375 above the hills H1389 ; and all H3605 NMS nations H1471 shall flow H5102 unto H413 PREP-3MS it .
  • YLT

    And it hath come to pass, In the latter end of the days, Established is the mount of Jehovah's house, Above the top of the mounts, And it hath been lifted up above the heights, And flowed unto it have all the nations.
  • ASV

    And it shall come to pass in the latter days, that the mountain of Jehovahs house shall be established on the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.
  • WEB

    It shall happen in the latter days, that the mountain of Yahweh's house shall be established on the top of the mountains, And shall be raised above the hills; And all nations shall flow to it.
  • NASB

    In days to come, The mountain of the LORD'S house shall be established as the highest mountain and raised above the hills. All nations shall stream toward it;
  • ESV

    It shall come to pass in the latter days that the mountain of the house of the LORD shall be established as the highest of the mountains, and shall be lifted up above the hills; and all the nations shall flow to it,
  • RV

    And it shall come to pass in the latter days, that the mountain of the LORD-S house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.
  • RSV

    It shall come to pass in the latter days that the mountain of the house of the LORD shall be established as the highest of the mountains, and shall be raised above the hills; and all the nations shall flow to it,
  • NKJV

    Now it shall come to pass in the latter days That the mountain of the LORD's house Shall be established on the top of the mountains, And shall be exalted above the hills; And all nations shall flow to it.
  • MKJV

    And it shall be, in the last days the mountain of Jehovah's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow into it.
  • AKJV

    And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow to it.
  • NRSV

    In days to come the mountain of the LORD's house shall be established as the highest of the mountains, and shall be raised above the hills; all the nations shall stream to it.
  • NIV

    In the last days the mountain of the LORD's temple will be established as chief among the mountains; it will be raised above the hills, and all nations will stream to it.
  • NIRV

    In the last days the mountain where the Lord's temple is located will be famous. It will be the most important mountain of all. It will stand out above the hills. All of the nations will go to it.
  • NLT

    In the last days, the mountain of the LORD's house will be the highest of all-- the most important place on earth. It will be raised above the other hills, and people from all over the world will stream there to worship.
  • MSG

    There's a day coming when the mountain of GOD's House Will be The Mountain-- solid, towering over all mountains. All nations will river toward it, people from all over set out for it.
  • GNB

    In days to come the mountain where the Temple stands will be the highest one of all, towering above all the hills. Many nations will come streaming to it,
  • NET

    In the future the mountain of the LORD's temple will endure as the most important of mountains, and will be the most prominent of hills. All the nations will stream to it,
  • ERVEN

    In the last days the mountain of the Lord's Temple will be on the highest of all mountains. It will be raised higher than the hills. There will be a steady stream of people from all nations going there.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References