தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
18. நீரும் உம்மோடே இருக்கிற ஜனங்களும் தொய்ந்து போவீர்கள்; இது உமக்கு மிகவும் பாரமான காரியம்; நீர் ஒருவராய் அதைச் செய்ய உம்மாலே கூடாது.

ERVTA
18. நீ ஒருவனே செய்வதற்கு இது பழுவான வேலையாகும். இவ்வேலையை நீ ஒருவனே செய்ய முடியாது. அது உன்னைக்களைப்படையச் செய்யும். ஜனங்களும் சோர்ந்து போகிறார்கள்!

IRVTA
18. நீரும் உம்மோடே இருக்கிற மக்களும் களைத்துப்போவீர்கள்; இது உமக்கு மிகவும் பாரமான காரியம்; நீர் ஒருவராக அதைச் செய்ய உம்மாலே முடியாது.

ECTA
18. நீரும் உம்மோடுள்ள இந்த மக்களும் களைத்துப் போவீர்கள். இதை உம்மால் தாங்க முடியாது; தனி ஆளாக இப்பணியை உம்மால் செய்யவியலாது.

RCTA
18. இத்தகைய விவேகமற்ற வேலையால் நீரும் (களைப்புற்றுப்) போகிறீர்; உம்மோடு இருக்கிற மக்களும் வீணாய்த் தொல்லைப்பட்டு வருகின்றனர். இது உமக்குத் தாளாத வேலை. அதன் பாரத்தை ஒருவராய் நின்று தாங்க உம்மால் முடியாது.

OCVTA
18. இப்படிச் செய்வதினால் நீயும், உன்னிடத்தில்வரும் இந்த மக்களும் களைத்துச் சோர்ந்து போவீர்கள். இந்த வேலை உனக்கு மிகவும் கடினமானது. இதைத் தனியே செய்ய உன்னால் முடியாது.



KJV
18. Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that [is] with thee: for this thing [is] too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.

AMP
18. You will surely wear out both yourself and this people with you, for the thing is too heavy for you; you are not able to perform it all by yourself.

KJVP
18. Thou wilt surely wear away H5034 , both H1571 CONJ thou H859 PPRO-2MS , and H1571 CONJ this H2088 D-PMS people H5971 that H834 RPRO [ is ] with H5973 PREP-2FS thee : for H3588 CONJ this thing H1697 D-NMS [ is ] too heavy H3515 AMS for H4480 PREP-2MS thee ; thou art not H3808 NADV able H3201 to perform H6213 it thyself alone H905 .

YLT
18. thou dost surely wear away, both thou, and this people which [is] with thee, for the thing is too heavy for thee, thou art not able to do it by thyself.

ASV
18. Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with thee: for the thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.

WEB
18. You will surely wear away, both you, and this people that is with you; for the thing is too heavy for you. You are not able to perform it yourself alone.

NASB
18. "You will surely wear yourself out, and not only yourself but also these people with you. The task is too heavy for you; you cannot do it alone.

ESV
18. You and the people with you will certainly wear yourselves out, for the thing is too heavy for you. You are not able to do it alone.

RV
18. Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with thee: for the thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.

RSV
18. You and the people with you will wear yourselves out, for the thing is too heavy for you; you are not able to perform it alone.

NKJV
18. "Both you and these people who [are] with you will surely wear yourselves out. For this thing [is] too much for you; you are not able to perform it by yourself.

MKJV
18. You will surely wear away, both you and this people that is with you. For this thing is too heavy for you; you are not able to perform it alone.

AKJV
18. You will surely wear away, both you, and this people that is with you: for this thing is too heavy for you; you are not able to perform it yourself alone.

NRSV
18. You will surely wear yourself out, both you and these people with you. For the task is too heavy for you; you cannot do it alone.

NIV
18. You and these people who come to you will only wear yourselves out. The work is too heavy for you; you cannot handle it alone.

NIRV
18. You will just get worn out. And so will these people who come to you. There's too much work for you. You can't possibly handle it by yourself.

NLT
18. "You're going to wear yourself out-- and the people, too. This job is too heavy a burden for you to handle all by yourself.

MSG
18. You'll burn out, and the people right along with you. This is way too much for you--you can't do this alone.

GNB
18. You will wear yourself out and these people as well. This is too much for you to do alone.

NET
18. You will surely wear out, both you and these people who are with you, for this is too heavy a burden for you; you are not able to do it by yourself.

ERVEN
18. It is too much work for you to do alone. You cannot do this job by yourself. It wears you out. And it makes the people tired too.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 27
  • நீரும் உம்மோடே இருக்கிற ஜனங்களும் தொய்ந்து போவீர்கள்; இது உமக்கு மிகவும் பாரமான காரியம்; நீர் ஒருவராய் அதைச் செய்ய உம்மாலே கூடாது.
  • ERVTA

    நீ ஒருவனே செய்வதற்கு இது பழுவான வேலையாகும். இவ்வேலையை நீ ஒருவனே செய்ய முடியாது. அது உன்னைக்களைப்படையச் செய்யும். ஜனங்களும் சோர்ந்து போகிறார்கள்!
  • IRVTA

    நீரும் உம்மோடே இருக்கிற மக்களும் களைத்துப்போவீர்கள்; இது உமக்கு மிகவும் பாரமான காரியம்; நீர் ஒருவராக அதைச் செய்ய உம்மாலே முடியாது.
  • ECTA

    நீரும் உம்மோடுள்ள இந்த மக்களும் களைத்துப் போவீர்கள். இதை உம்மால் தாங்க முடியாது; தனி ஆளாக இப்பணியை உம்மால் செய்யவியலாது.
  • RCTA

    இத்தகைய விவேகமற்ற வேலையால் நீரும் (களைப்புற்றுப்) போகிறீர்; உம்மோடு இருக்கிற மக்களும் வீணாய்த் தொல்லைப்பட்டு வருகின்றனர். இது உமக்குத் தாளாத வேலை. அதன் பாரத்தை ஒருவராய் நின்று தாங்க உம்மால் முடியாது.
  • OCVTA

    இப்படிச் செய்வதினால் நீயும், உன்னிடத்தில்வரும் இந்த மக்களும் களைத்துச் சோர்ந்து போவீர்கள். இந்த வேலை உனக்கு மிகவும் கடினமானது. இதைத் தனியே செய்ய உன்னால் முடியாது.
  • KJV

    Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with thee: for this thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.
  • AMP

    You will surely wear out both yourself and this people with you, for the thing is too heavy for you; you are not able to perform it all by yourself.
  • KJVP

    Thou wilt surely wear away H5034 , both H1571 CONJ thou H859 PPRO-2MS , and H1571 CONJ this H2088 D-PMS people H5971 that H834 RPRO is with H5973 PREP-2FS thee : for H3588 CONJ this thing H1697 D-NMS is too heavy H3515 AMS for H4480 PREP-2MS thee ; thou art not H3808 NADV able H3201 to perform H6213 it thyself alone H905 .
  • YLT

    thou dost surely wear away, both thou, and this people which is with thee, for the thing is too heavy for thee, thou art not able to do it by thyself.
  • ASV

    Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with thee: for the thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.
  • WEB

    You will surely wear away, both you, and this people that is with you; for the thing is too heavy for you. You are not able to perform it yourself alone.
  • NASB

    "You will surely wear yourself out, and not only yourself but also these people with you. The task is too heavy for you; you cannot do it alone.
  • ESV

    You and the people with you will certainly wear yourselves out, for the thing is too heavy for you. You are not able to do it alone.
  • RV

    Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with thee: for the thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.
  • RSV

    You and the people with you will wear yourselves out, for the thing is too heavy for you; you are not able to perform it alone.
  • NKJV

    "Both you and these people who are with you will surely wear yourselves out. For this thing is too much for you; you are not able to perform it by yourself.
  • MKJV

    You will surely wear away, both you and this people that is with you. For this thing is too heavy for you; you are not able to perform it alone.
  • AKJV

    You will surely wear away, both you, and this people that is with you: for this thing is too heavy for you; you are not able to perform it yourself alone.
  • NRSV

    You will surely wear yourself out, both you and these people with you. For the task is too heavy for you; you cannot do it alone.
  • NIV

    You and these people who come to you will only wear yourselves out. The work is too heavy for you; you cannot handle it alone.
  • NIRV

    You will just get worn out. And so will these people who come to you. There's too much work for you. You can't possibly handle it by yourself.
  • NLT

    "You're going to wear yourself out-- and the people, too. This job is too heavy a burden for you to handle all by yourself.
  • MSG

    You'll burn out, and the people right along with you. This is way too much for you--you can't do this alone.
  • GNB

    You will wear yourself out and these people as well. This is too much for you to do alone.
  • NET

    You will surely wear out, both you and these people who are with you, for this is too heavy a burden for you; you are not able to do it by yourself.
  • ERVEN

    It is too much work for you to do alone. You cannot do this job by yourself. It wears you out. And it makes the people tired too.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References