தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
உபாகமம்
TOV
4. உன் தானியம், திராட்சரசம், எண்ணெய், ஆட்டுரோமம் என்னும் இவைகளின் முதற்பலனையும் அவனுக்குக் கொடுக்கவேண்டும்.

4. உன் தானியம், திராட்சரசம், எண்ணெய், ஆட்டுரோமம் என்னும் இவைகளின் முதற்பலனையும் அவனுக்குக் கொடுக்கவேண்டும்.

ERVTA
4. நீங்கள் அறுவடை செய்த முதல் பலன்களின் ஒரு பகுதியையும் ஆசாரியர்களுக்குக் கொடுக்க வேண்டும். உங்கள் தானியங்கள், திராட்சைரசம், எண்ணெய் ஆகியவற்றின் முதல் பலன்களை அவர்களுக்குக் கொடுக்கவேண்டும். உங்கள் ஆடுகளில் கத்தரிக்கும் முதல் பங்கான ஆட்டு ரோமங்களை லேவியருக்குக் கொடுக்க வேண்டும்.

IRVTA
4. உன் தானியம், திராட்சைரசம், எண்ணெய், ஆட்டுரோமம் என்னும் இவைகளின் முதற்பலனையும் அவனுக்குக் கொடுக்கவேண்டும்.

ECTA
4. உன் தானியம், திராட்சை இரசம், எண்ணெய் இவற்றின் முதற்பலனையும், கத்தரித்த ஆட்டு மயிரின் முதற்பங்கையும் அவனுக்குக் கொடுக்க வேண்டும்.

RCTA
4. தானியத்திலும் கொடிமுந்திரிப் பழச் சாற்றிலும் எண்ணெயிலும் முதற்பலன்களையும், கத்தரித்த ஆட்டுமயிரில் ஒரு பாகத்தையும் அவர்களுக்குச் செலுத்துவார்கள்.



KJV
4. The firstfruit [also] of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.

AMP
4. The firstfruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first or best of the fleece of your sheep you shall give the priest.

KJVP
4. The firstfruit H7225 CFS [ also ] of thy corn H1715 , of thy wine H8492 , and of thine oil H3323 , and the first H7225 of the fleece H1488 of thy sheep H6629 , shalt thou give H5414 VQY2MS him .

YLT
4. the first of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy flock, thou dost give to him;

ASV
4. The first-fruits of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.

WEB
4. The first fruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, shall you give him.

NASB
4. You shall also give him the first fruits of your grain and wine and oil, as well as the first fruits of the shearing of your flock;

ESV
4. The firstfruits of your grain, of your wine and of your oil, and the first fleece of your sheep, you shall give him.

RV
4. The firstfruits of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.

RSV
4. The first fruits of your grain, of your wine and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.

NKJV
4. "The firstfruits of your grain and your new wine and your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.

MKJV
4. You shall give him the first-fruit of your grain, of your wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep.

AKJV
4. The first fruit also of your corn, of your wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, shall you give him.

NRSV
4. The first fruits of your grain, your wine, and your oil, as well as the first of the fleece of your sheep, you shall give him.

NIV
4. You are to give them the firstfruits of your grain, new wine and oil, and the first wool from the shearing of your sheep,

NIRV
4. You must give the priests the first share of the harvest of your grain, olive oil and fresh wine. You must also give them the first wool you clip from your sheep.

NLT
4. You must also give to the priests the first share of the grain, the new wine, the olive oil, and the wool at shearing time.

MSG
4. You must also give them the firstfruits of your grain, wine, and oil and the first fleece of your sheep,

GNB
4. They are to receive the first share of the grain, wine, olive oil, and wool.

NET
4. You must give them the best of your grain, new wine, and olive oil, as well as the best of your wool when you shear your flocks.

ERVEN
4. You must give the priests the first part of your harvest. You must give them the first part of your grain, your new wine, and your oil. You must give the Levites the first wool cut from your sheep.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 22 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 22
  • உன் தானியம், திராட்சரசம், எண்ணெய், ஆட்டுரோமம் என்னும் இவைகளின் முதற்பலனையும் அவனுக்குக் கொடுக்கவேண்டும்.
  • உன் தானியம், திராட்சரசம், எண்ணெய், ஆட்டுரோமம் என்னும் இவைகளின் முதற்பலனையும் அவனுக்குக் கொடுக்கவேண்டும்.
  • ERVTA

    நீங்கள் அறுவடை செய்த முதல் பலன்களின் ஒரு பகுதியையும் ஆசாரியர்களுக்குக் கொடுக்க வேண்டும். உங்கள் தானியங்கள், திராட்சைரசம், எண்ணெய் ஆகியவற்றின் முதல் பலன்களை அவர்களுக்குக் கொடுக்கவேண்டும். உங்கள் ஆடுகளில் கத்தரிக்கும் முதல் பங்கான ஆட்டு ரோமங்களை லேவியருக்குக் கொடுக்க வேண்டும்.
  • IRVTA

    உன் தானியம், திராட்சைரசம், எண்ணெய், ஆட்டுரோமம் என்னும் இவைகளின் முதற்பலனையும் அவனுக்குக் கொடுக்கவேண்டும்.
  • ECTA

    உன் தானியம், திராட்சை இரசம், எண்ணெய் இவற்றின் முதற்பலனையும், கத்தரித்த ஆட்டு மயிரின் முதற்பங்கையும் அவனுக்குக் கொடுக்க வேண்டும்.
  • RCTA

    தானியத்திலும் கொடிமுந்திரிப் பழச் சாற்றிலும் எண்ணெயிலும் முதற்பலன்களையும், கத்தரித்த ஆட்டுமயிரில் ஒரு பாகத்தையும் அவர்களுக்குச் செலுத்துவார்கள்.
  • KJV

    The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
  • AMP

    The firstfruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first or best of the fleece of your sheep you shall give the priest.
  • KJVP

    The firstfruit H7225 CFS also of thy corn H1715 , of thy wine H8492 , and of thine oil H3323 , and the first H7225 of the fleece H1488 of thy sheep H6629 , shalt thou give H5414 VQY2MS him .
  • YLT

    the first of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy flock, thou dost give to him;
  • ASV

    The first-fruits of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
  • WEB

    The first fruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, shall you give him.
  • NASB

    You shall also give him the first fruits of your grain and wine and oil, as well as the first fruits of the shearing of your flock;
  • ESV

    The firstfruits of your grain, of your wine and of your oil, and the first fleece of your sheep, you shall give him.
  • RV

    The firstfruits of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
  • RSV

    The first fruits of your grain, of your wine and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.
  • NKJV

    "The firstfruits of your grain and your new wine and your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.
  • MKJV

    You shall give him the first-fruit of your grain, of your wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep.
  • AKJV

    The first fruit also of your corn, of your wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, shall you give him.
  • NRSV

    The first fruits of your grain, your wine, and your oil, as well as the first of the fleece of your sheep, you shall give him.
  • NIV

    You are to give them the firstfruits of your grain, new wine and oil, and the first wool from the shearing of your sheep,
  • NIRV

    You must give the priests the first share of the harvest of your grain, olive oil and fresh wine. You must also give them the first wool you clip from your sheep.
  • NLT

    You must also give to the priests the first share of the grain, the new wine, the olive oil, and the wool at shearing time.
  • MSG

    You must also give them the firstfruits of your grain, wine, and oil and the first fleece of your sheep,
  • GNB

    They are to receive the first share of the grain, wine, olive oil, and wool.
  • NET

    You must give them the best of your grain, new wine, and olive oil, as well as the best of your wool when you shear your flocks.
  • ERVEN

    You must give the priests the first part of your harvest. You must give them the first part of your grain, your new wine, and your oil. You must give the Levites the first wool cut from your sheep.
Total 22 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 22
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References