தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆமோஸ்
TOV
11. இதோ, கர்த்தர் கட்டளையிட்டிருக்கிறார்; பெரிய வீட்டைத் திறப்புகள் உண்டாகவும், சிறிய வீட்டை வெடிப்புகள் உண்டாகவும் அடிப்பார்.

ERVTA
11. பார், தேவனாகிய கர்த்தர் கட்டளை கொடுப்பார். பெரிய வீடுகள் துண்டுகளாக உடைக்கப்படும். சிறிய வீடுகள் சிறிய துண்டுகளாக உடைக்கப்படும்.

IRVTA
11. இதோ, யெகோவா கட்டளையிட்டிருக்கிறார்; பெரிய வீட்டைத் திறப்புகள் உண்டாகவும், சிறிய வீட்டை விரிசல்கள் உண்டாகவும் அடிப்பார்.

ECTA
11. ஆண்டவர்தாமே ஆணையிடுகின்றார்; பெரிய மாளிகைகளைத் தரைமட்டமாக்குவார்; சிறிய வீடுகளைத் தவிடுபொடியாக்குவார்.

RCTA
11. (12) இதோ, ஆண்டவர் தாமே ஆணை கொடுக்கிறார், பெரிய மாளிகைகளைத் தரைமட்டமாய்த் தகர்ப்பார்; சிறிய வீடுகளைத் தவிடுபொடியாக்குவார்.

OCVTA
11. ஏனென்றால், யெகோவா கட்டளையிட்டிருக்கிறார். அவர் பெரிய வீட்டைத் துண்டுகளாகவும் சிறிய வீட்டைத் துகள்களாவும் நொறுக்குவார்.



KJV
11. For, behold, the LORD commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.

AMP
11. For behold, the Lord commands and He will smite the great house into ruins and the little house into fragments.

KJVP
11. For H3588 CONJ , behold H2009 IJEC , the LORD H3068 EDS commandeth H6680 , and he will smite H5221 the great H1419 D-AMS house H1004 D-NMS with breaches H7447 , and the little H6996 D-AMS house H1004 with clefts H1233 .

YLT
11. For lo, Jehovah is commanding, And He hath smitten the great house [with] breaches, And the little house [with] clefts.

ASV
11. For, behold, Jehovah commandeth, and the great house shall be smitten with breaches, and the little house with clefts.

WEB
11. "For, behold, Yahweh commands, and the great house will be smashed to pieces, And the little house into bits.

NASB
11. Indeed, the LORD has given the command to shatter the great house to bits, and reduce the small house to rubble.

ESV
11. For behold, the LORD commands, and the great house shall be struck down into fragments, and the little house into bits.

RV
11. For, behold, the LORD commandeth, and the great house shall be smitten with breaches, and the little house with clefts.

RSV
11. For behold, the LORD commands, and the great house shall be smitten into fragments, and the little house into bits.

NKJV
11. For behold, the LORD gives a command: He will break the great house into bits, And the little house into pieces.

MKJV
11. For, behold, Jehovah commands, and He will strike the great house into pieces, and the little house into cracks.

AKJV
11. For, behold, the LORD commands, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.

NRSV
11. See, the LORD commands, and the great house shall be shattered to bits, and the little house to pieces.

NIV
11. For the LORD has given the command, and he will smash the great house into pieces and the small house into bits.

NIRV
11. The Lord has already given an order. He will smash large houses to pieces. He will crush small houses to bits.

NLT
11. When the LORD gives the command, homes both great and small will be smashed to pieces.

MSG
11. Note well: GOD issues the orders. He'll knock large houses to smithereens. He'll smash little houses to bits.

GNB
11. When the LORD gives the command, houses large and small will be smashed to pieces.

NET
11. Indeed, look! The LORD is giving the command. He will smash the large house to bits, and the small house into little pieces.

ERVEN
11. Look, the Lord God will give the command, and the large houses will be broken to pieces, and the small houses will be broken to small pieces.



பதிவுகள்

மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • இதோ, கர்த்தர் கட்டளையிட்டிருக்கிறார்; பெரிய வீட்டைத் திறப்புகள் உண்டாகவும், சிறிய வீட்டை வெடிப்புகள் உண்டாகவும் அடிப்பார்.
  • ERVTA

    பார், தேவனாகிய கர்த்தர் கட்டளை கொடுப்பார். பெரிய வீடுகள் துண்டுகளாக உடைக்கப்படும். சிறிய வீடுகள் சிறிய துண்டுகளாக உடைக்கப்படும்.
  • IRVTA

    இதோ, யெகோவா கட்டளையிட்டிருக்கிறார்; பெரிய வீட்டைத் திறப்புகள் உண்டாகவும், சிறிய வீட்டை விரிசல்கள் உண்டாகவும் அடிப்பார்.
  • ECTA

    ஆண்டவர்தாமே ஆணையிடுகின்றார்; பெரிய மாளிகைகளைத் தரைமட்டமாக்குவார்; சிறிய வீடுகளைத் தவிடுபொடியாக்குவார்.
  • RCTA

    (12) இதோ, ஆண்டவர் தாமே ஆணை கொடுக்கிறார், பெரிய மாளிகைகளைத் தரைமட்டமாய்த் தகர்ப்பார்; சிறிய வீடுகளைத் தவிடுபொடியாக்குவார்.
  • OCVTA

    ஏனென்றால், யெகோவா கட்டளையிட்டிருக்கிறார். அவர் பெரிய வீட்டைத் துண்டுகளாகவும் சிறிய வீட்டைத் துகள்களாவும் நொறுக்குவார்.
  • KJV

    For, behold, the LORD commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
  • AMP

    For behold, the Lord commands and He will smite the great house into ruins and the little house into fragments.
  • KJVP

    For H3588 CONJ , behold H2009 IJEC , the LORD H3068 EDS commandeth H6680 , and he will smite H5221 the great H1419 D-AMS house H1004 D-NMS with breaches H7447 , and the little H6996 D-AMS house H1004 with clefts H1233 .
  • YLT

    For lo, Jehovah is commanding, And He hath smitten the great house with breaches, And the little house with clefts.
  • ASV

    For, behold, Jehovah commandeth, and the great house shall be smitten with breaches, and the little house with clefts.
  • WEB

    "For, behold, Yahweh commands, and the great house will be smashed to pieces, And the little house into bits.
  • NASB

    Indeed, the LORD has given the command to shatter the great house to bits, and reduce the small house to rubble.
  • ESV

    For behold, the LORD commands, and the great house shall be struck down into fragments, and the little house into bits.
  • RV

    For, behold, the LORD commandeth, and the great house shall be smitten with breaches, and the little house with clefts.
  • RSV

    For behold, the LORD commands, and the great house shall be smitten into fragments, and the little house into bits.
  • NKJV

    For behold, the LORD gives a command: He will break the great house into bits, And the little house into pieces.
  • MKJV

    For, behold, Jehovah commands, and He will strike the great house into pieces, and the little house into cracks.
  • AKJV

    For, behold, the LORD commands, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
  • NRSV

    See, the LORD commands, and the great house shall be shattered to bits, and the little house to pieces.
  • NIV

    For the LORD has given the command, and he will smash the great house into pieces and the small house into bits.
  • NIRV

    The Lord has already given an order. He will smash large houses to pieces. He will crush small houses to bits.
  • NLT

    When the LORD gives the command, homes both great and small will be smashed to pieces.
  • MSG

    Note well: GOD issues the orders. He'll knock large houses to smithereens. He'll smash little houses to bits.
  • GNB

    When the LORD gives the command, houses large and small will be smashed to pieces.
  • NET

    Indeed, look! The LORD is giving the command. He will smash the large house to bits, and the small house into little pieces.
  • ERVEN

    Look, the Lord God will give the command, and the large houses will be broken to pieces, and the small houses will be broken to small pieces.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References