தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 இராஜாக்கள்
TOV
17. நீங்கள் காற்றையும் காணமாட்டீர்கள், மழையையும் காணமாட்டீர்கள்; ஆனாலும் நீங்களும் உங்கள் ஆடுமாடுகளும் உங்கள் மிருகஜீவன்களும் குடிக்கும்படிக்கு, இந்தப் பள்ளத்தாக்கு தண்ணீரால் நிரப்பப்படும் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

17. நீங்கள் காற்றையும் காணமாட்டீர்கள், மழையையும் காணமாட்டீர்கள்; ஆனாலும் நீங்களும் உங்கள் ஆடுமாடுகளும் உங்கள் மிருகஜீவன்களும் குடிக்கும்படிக்கு, இந்தப் பள்ளத்தாக்கு தண்ணீரால் நிரப்பப்படும் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
17. நீங்கள் காற்றையும் மழையையும் பார்ப்பதில்லை. ஆனால் பள்ளத்தாக்கு தண்ணீரால் நிறையும். பின் நீங்களும் உங்கள் பசுக்களும் மற்ற மிருகங்களும் குடிக்க தண்ணீர் கிடைக்கும்.

IRVTA
17. நீங்கள் காற்றையும் காணமாட்டீர்கள், மழையையும் காணமாட்டீர்கள்; ஆனாலும் நீங்களும், உங்களுடைய ஆடுமாடுகளும் கால்நடைகளும் குடிப்பதற்கு, இந்தப் பள்ளத்தாக்கு தண்ணீரால் நிரப்பப்படும் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.

ECTA
17. ஏனெனில் ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; நீங்கள் காற்றையோ மழையையோ காணப்போவதில்லை. ஆயினும் இந்தப்பள்ளத்தாக்கு தண்ணீரால் நிரப்பப்படும். நீங்களும், உங்கள் கால்நடைகளும், விலங்கினங்களும் நீர் அருந்துவீர்கள்.

RCTA
17. ஏனெனில், காற்றையாவது மழையையாவது காணமாட்டீர்கள்; என்றாலும், இதில் தண்ணீர் பெருக்கெடுத்து ஓடி வரும். அந்நீரை நீங்களும் உங்கள் வீட்டாரும் விலங்குகளும் பருகுங்கள்' என்று ஆண்டவர் சொல்கிறார்.



KJV
17. For thus saith the LORD, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain; yet that valley shall be filled with water, that ye may drink, both ye, and your cattle, and your beasts.

AMP
17. For thus says the Lord: You shall not see wind or rain, yet that ravine shall be filled with water, so you, your cattle, and your beasts [of burden] may drink.

KJVP
17. For H3588 CONJ thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS , Ye shall not H3808 ADV see H7200 wind H7307 NFS , neither H3808 ADV shall ye see H7200 rain H1653 ; yet that H1931 D-PPRO-3MS valley H5158 shall be filled H4390 with water H4325 NMD , that ye may drink H8354 , both ye H859 PPRO-2MS , and your cattle H4735 , and your beasts H929 .

YLT
17. for thus said Jehovah, Ye do not see wind, nor do ye see rain, and that valley is full of water, and ye have drunk -- ye, and your cattle, and your beasts.

ASV
17. For thus saith Jehovah, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain; yet that valley shall be filled with water, and ye shall drink, both ye and your cattle and your beasts.

WEB
17. For thus says Yahweh, You shall not see wind, neither shall you see rain; yet that valley shall be filled with water, and you shall drink, both you and your cattle and your animals.

NASB
17. For the LORD says, 'Though you will see neither wind nor rain, yet this wadi will be filled with water for you, your livestock, and your pack animals to drink.'

ESV
17. For thus says the LORD, 'You shall not see wind or rain, but that streambed shall be filled with water, so that you shall drink, you, your livestock, and your animals.'

RV
17. For thus saith the LORD, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain, yet that valley shall be filled with water: and ye shall drink, both ye and your cattle and your beasts.

RSV
17. For thus says the LORD, `You shall not see wind or rain, but that stream-bed shall be filled with water, so that you shall drink, you, your cattle, and your beasts.'

NKJV
17. "For thus says the LORD: 'You shall not see wind, nor shall you see rain; yet that valley shall be filled with water, so that you, your cattle, and your animals may drink.'

MKJV
17. For so says Jehovah, You shall not see wind, nor shall you see rain. Still that valley shall be filled with water, so that you may drink, both you and your cattle, and your animals.

AKJV
17. For thus said the LORD, You shall not see wind, neither shall you see rain; yet that valley shall be filled with water, that you may drink, both you, and your cattle, and your beasts.

NRSV
17. For thus says the LORD, 'You shall see neither wind nor rain, but the wadi shall be filled with water, so that you shall drink, you, your cattle, and your animals.'

NIV
17. For this is what the LORD says: You will see neither wind nor rain, yet this valley will be filled with water, and you, your cattle and your other animals will drink.

NIRV
17. Do it because the Lord says, 'You will not see wind or rain. But this valley will be filled with water. Then you, your cattle and your other animals will have water to drink.'

NLT
17. You will see neither wind nor rain, says the LORD, but this valley will be filled with water. You will have plenty for yourselves and your cattle and other animals.

MSG
17. Here's what will happen--you won't hear the wind, you won't see the rain, but this valley is going to fill up with water and your army and your animals will drink their fill.

GNB
17. Even though you will not see any rain or wind, this stream bed will be filled with water, and you, your livestock, and your pack animals will have plenty to drink.' "

NET
17. for this is what the LORD says, 'You will not feel any wind or see any rain, but this valley will be full of water and you and your cattle and animals will drink.'

ERVEN
17. Yes, this is what the Lord says: 'You will not see wind or rain, but that valley will be filled with water. Then you and your cows and other animals will have water to drink.'



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 27 Verses, Current Verse 17 of Total Verses 27
  • நீங்கள் காற்றையும் காணமாட்டீர்கள், மழையையும் காணமாட்டீர்கள்; ஆனாலும் நீங்களும் உங்கள் ஆடுமாடுகளும் உங்கள் மிருகஜீவன்களும் குடிக்கும்படிக்கு, இந்தப் பள்ளத்தாக்கு தண்ணீரால் நிரப்பப்படும் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • நீங்கள் காற்றையும் காணமாட்டீர்கள், மழையையும் காணமாட்டீர்கள்; ஆனாலும் நீங்களும் உங்கள் ஆடுமாடுகளும் உங்கள் மிருகஜீவன்களும் குடிக்கும்படிக்கு, இந்தப் பள்ளத்தாக்கு தண்ணீரால் நிரப்பப்படும் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    நீங்கள் காற்றையும் மழையையும் பார்ப்பதில்லை. ஆனால் பள்ளத்தாக்கு தண்ணீரால் நிறையும். பின் நீங்களும் உங்கள் பசுக்களும் மற்ற மிருகங்களும் குடிக்க தண்ணீர் கிடைக்கும்.
  • IRVTA

    நீங்கள் காற்றையும் காணமாட்டீர்கள், மழையையும் காணமாட்டீர்கள்; ஆனாலும் நீங்களும், உங்களுடைய ஆடுமாடுகளும் கால்நடைகளும் குடிப்பதற்கு, இந்தப் பள்ளத்தாக்கு தண்ணீரால் நிரப்பப்படும் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.
  • ECTA

    ஏனெனில் ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; நீங்கள் காற்றையோ மழையையோ காணப்போவதில்லை. ஆயினும் இந்தப்பள்ளத்தாக்கு தண்ணீரால் நிரப்பப்படும். நீங்களும், உங்கள் கால்நடைகளும், விலங்கினங்களும் நீர் அருந்துவீர்கள்.
  • RCTA

    ஏனெனில், காற்றையாவது மழையையாவது காணமாட்டீர்கள்; என்றாலும், இதில் தண்ணீர் பெருக்கெடுத்து ஓடி வரும். அந்நீரை நீங்களும் உங்கள் வீட்டாரும் விலங்குகளும் பருகுங்கள்' என்று ஆண்டவர் சொல்கிறார்.
  • KJV

    For thus saith the LORD, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain; yet that valley shall be filled with water, that ye may drink, both ye, and your cattle, and your beasts.
  • AMP

    For thus says the Lord: You shall not see wind or rain, yet that ravine shall be filled with water, so you, your cattle, and your beasts of burden may drink.
  • KJVP

    For H3588 CONJ thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS , Ye shall not H3808 ADV see H7200 wind H7307 NFS , neither H3808 ADV shall ye see H7200 rain H1653 ; yet that H1931 D-PPRO-3MS valley H5158 shall be filled H4390 with water H4325 NMD , that ye may drink H8354 , both ye H859 PPRO-2MS , and your cattle H4735 , and your beasts H929 .
  • YLT

    for thus said Jehovah, Ye do not see wind, nor do ye see rain, and that valley is full of water, and ye have drunk -- ye, and your cattle, and your beasts.
  • ASV

    For thus saith Jehovah, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain; yet that valley shall be filled with water, and ye shall drink, both ye and your cattle and your beasts.
  • WEB

    For thus says Yahweh, You shall not see wind, neither shall you see rain; yet that valley shall be filled with water, and you shall drink, both you and your cattle and your animals.
  • NASB

    For the LORD says, 'Though you will see neither wind nor rain, yet this wadi will be filled with water for you, your livestock, and your pack animals to drink.'
  • ESV

    For thus says the LORD, 'You shall not see wind or rain, but that streambed shall be filled with water, so that you shall drink, you, your livestock, and your animals.'
  • RV

    For thus saith the LORD, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain, yet that valley shall be filled with water: and ye shall drink, both ye and your cattle and your beasts.
  • RSV

    For thus says the LORD, `You shall not see wind or rain, but that stream-bed shall be filled with water, so that you shall drink, you, your cattle, and your beasts.'
  • NKJV

    "For thus says the LORD: 'You shall not see wind, nor shall you see rain; yet that valley shall be filled with water, so that you, your cattle, and your animals may drink.'
  • MKJV

    For so says Jehovah, You shall not see wind, nor shall you see rain. Still that valley shall be filled with water, so that you may drink, both you and your cattle, and your animals.
  • AKJV

    For thus said the LORD, You shall not see wind, neither shall you see rain; yet that valley shall be filled with water, that you may drink, both you, and your cattle, and your beasts.
  • NRSV

    For thus says the LORD, 'You shall see neither wind nor rain, but the wadi shall be filled with water, so that you shall drink, you, your cattle, and your animals.'
  • NIV

    For this is what the LORD says: You will see neither wind nor rain, yet this valley will be filled with water, and you, your cattle and your other animals will drink.
  • NIRV

    Do it because the Lord says, 'You will not see wind or rain. But this valley will be filled with water. Then you, your cattle and your other animals will have water to drink.'
  • NLT

    You will see neither wind nor rain, says the LORD, but this valley will be filled with water. You will have plenty for yourselves and your cattle and other animals.
  • MSG

    Here's what will happen--you won't hear the wind, you won't see the rain, but this valley is going to fill up with water and your army and your animals will drink their fill.
  • GNB

    Even though you will not see any rain or wind, this stream bed will be filled with water, and you, your livestock, and your pack animals will have plenty to drink.' "
  • NET

    for this is what the LORD says, 'You will not feel any wind or see any rain, but this valley will be full of water and you and your cattle and animals will drink.'
  • ERVEN

    Yes, this is what the Lord says: 'You will not see wind or rain, but that valley will be filled with water. Then you and your cows and other animals will have water to drink.'
Total 27 Verses, Current Verse 17 of Total Verses 27
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References