தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 இராஜாக்கள்
TOV
20. எலிசா மரணமடைந்தான்; அவனை அடக்கம்பண்ணினார்கள்; மறுவருஷத்திலே மோவாபியரின் தண்டுகள் தேசத்திலே வந்தது.

ERVTA
20. எலிசா மரித்தான். ஜனங்கள் அவனை அடக்கம் செய்தனர். அடுத்த ஆண்டில் ஒரு வசந்த காலத்தில் மோவாபிய வீரர்களின் குழு ஒன்று படையெடுத்து தாக்கியது. போருக்கான பொருட்களை எடுப்பதற்காக அவர்கள் வந்தனர்.

IRVTA
20. எலிசா மரணமடைந்தான்; அவனை அடக்கம்செய்தார்கள்; மறுவருடத்திலே மோவாபியரின் கூட்டம் தேசத்திலே வந்தது.

ECTA
20. இதன்பின் எலிசா இறந்தார். அவரை அடக்கம் செய்தனர். ஒவ்வொரு இளவேனிற் காலத்திலும் மோவாபியக் கொள்ளைக் கூட்டத்தினர் வந்து நாட்டைத் தாக்குவது வழக்கம்.

RCTA
20. இதன் பின் எலிசேயு இறந்தார். அவரை அடக்கம் செய்தனர். அதே ஆண்டில் மோவாப் நாட்டிலிருந்து கொள்ளைக் கூட்டத்தினர் நாட்டில் நுழைந்தனர்.

OCVTA
20. அதன்பின் எலிசா இறந்து அடக்கம் செய்யப்பட்டான். மோவாபிய கொள்ளையர் ஒவ்வொரு வருடமும் வசந்தகாலத்தில் நாட்டுக்குள் நுழைவது வழக்கமாயிருந்தது.



KJV
20. And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.

AMP
20. Elisha died, and they buried him. Bands of the Moabites invaded the land in the spring of the next year.

KJVP
20. And Elisha H477 died H4191 W-VQY3MS , and they buried H6912 him . And the bands H1416 of the Moabites H4124 invaded H935 VQY3MP the land H776 BD-GFS at the coming in H935 VQPMS of the year H8141 NFS .

YLT
20. And Elisha dieth, and they bury him, and troops of Moab come in to the land, at the coming in of the year,

ASV
20. And Elisha died, and they buried him. Now the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.

WEB
20. Elisha died, and they buried him. Now the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.

NASB
20. Elisha died and was buried. At the time, bands of Moabites used to raid the land each year.

ESV
20. So Elisha died, and they buried him. Now bands of Moabites used to invade the land in the spring of the year.

RV
20. And Elisha died, and they buried him. Now the hands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.

RSV
20. So Elisha died, and they buried him. Now bands of Moabites used to invade the land in the spring of the year.

NKJV
20. Then Elisha died, and they buried him. And the [raiding] bands from Moab invaded the land in the spring of the year.

MKJV
20. And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at first of the year.

AKJV
20. And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.

NRSV
20. So Elisha died, and they buried him. Now bands of Moabites used to invade the land in the spring of the year.

NIV
20. Elisha died and was buried. Now Moabite raiders used to enter the country every spring.

NIRV
20. Elisha died. And his body was buried. Some robbers from Moab used to enter the country of Israel every spring.

NLT
20. Then Elisha died and was buried.Groups of Moabite raiders used to invade the land each spring.

MSG
20. Then Elisha died and they buried him. Some time later, raiding bands of Moabites, as they often did, invaded the country.

GNB
20. Elisha died and was buried. Every year bands of Moabites used to invade the land of Israel.

NET
20. Elisha died and was buried. Moabite raiding parties invaded the land at the beginning of the year.

ERVEN
20. Elisha died, and the people buried him. One time in the spring a group of Moabite soldiers came to fight against Israel.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 25
  • எலிசா மரணமடைந்தான்; அவனை அடக்கம்பண்ணினார்கள்; மறுவருஷத்திலே மோவாபியரின் தண்டுகள் தேசத்திலே வந்தது.
  • ERVTA

    எலிசா மரித்தான். ஜனங்கள் அவனை அடக்கம் செய்தனர். அடுத்த ஆண்டில் ஒரு வசந்த காலத்தில் மோவாபிய வீரர்களின் குழு ஒன்று படையெடுத்து தாக்கியது. போருக்கான பொருட்களை எடுப்பதற்காக அவர்கள் வந்தனர்.
  • IRVTA

    எலிசா மரணமடைந்தான்; அவனை அடக்கம்செய்தார்கள்; மறுவருடத்திலே மோவாபியரின் கூட்டம் தேசத்திலே வந்தது.
  • ECTA

    இதன்பின் எலிசா இறந்தார். அவரை அடக்கம் செய்தனர். ஒவ்வொரு இளவேனிற் காலத்திலும் மோவாபியக் கொள்ளைக் கூட்டத்தினர் வந்து நாட்டைத் தாக்குவது வழக்கம்.
  • RCTA

    இதன் பின் எலிசேயு இறந்தார். அவரை அடக்கம் செய்தனர். அதே ஆண்டில் மோவாப் நாட்டிலிருந்து கொள்ளைக் கூட்டத்தினர் நாட்டில் நுழைந்தனர்.
  • OCVTA

    அதன்பின் எலிசா இறந்து அடக்கம் செய்யப்பட்டான். மோவாபிய கொள்ளையர் ஒவ்வொரு வருடமும் வசந்தகாலத்தில் நாட்டுக்குள் நுழைவது வழக்கமாயிருந்தது.
  • KJV

    And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.
  • AMP

    Elisha died, and they buried him. Bands of the Moabites invaded the land in the spring of the next year.
  • KJVP

    And Elisha H477 died H4191 W-VQY3MS , and they buried H6912 him . And the bands H1416 of the Moabites H4124 invaded H935 VQY3MP the land H776 BD-GFS at the coming in H935 VQPMS of the year H8141 NFS .
  • YLT

    And Elisha dieth, and they bury him, and troops of Moab come in to the land, at the coming in of the year,
  • ASV

    And Elisha died, and they buried him. Now the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.
  • WEB

    Elisha died, and they buried him. Now the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.
  • NASB

    Elisha died and was buried. At the time, bands of Moabites used to raid the land each year.
  • ESV

    So Elisha died, and they buried him. Now bands of Moabites used to invade the land in the spring of the year.
  • RV

    And Elisha died, and they buried him. Now the hands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.
  • RSV

    So Elisha died, and they buried him. Now bands of Moabites used to invade the land in the spring of the year.
  • NKJV

    Then Elisha died, and they buried him. And the raiding bands from Moab invaded the land in the spring of the year.
  • MKJV

    And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at first of the year.
  • AKJV

    And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.
  • NRSV

    So Elisha died, and they buried him. Now bands of Moabites used to invade the land in the spring of the year.
  • NIV

    Elisha died and was buried. Now Moabite raiders used to enter the country every spring.
  • NIRV

    Elisha died. And his body was buried. Some robbers from Moab used to enter the country of Israel every spring.
  • NLT

    Then Elisha died and was buried.Groups of Moabite raiders used to invade the land each spring.
  • MSG

    Then Elisha died and they buried him. Some time later, raiding bands of Moabites, as they often did, invaded the country.
  • GNB

    Elisha died and was buried. Every year bands of Moabites used to invade the land of Israel.
  • NET

    Elisha died and was buried. Moabite raiding parties invaded the land at the beginning of the year.
  • ERVEN

    Elisha died, and the people buried him. One time in the spring a group of Moabite soldiers came to fight against Israel.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References