தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 இராஜாக்கள்
TOV
20. அப்பொழுது அவன்: ஒரு புதுத்தோண்டியை எடுத்து, அதிலே உப்புப் போட்டுக் கொண்டு வாருங்கள் என்றான்; அதை அவனிடத்தில் கொண்டுவந்தபோது,

ERVTA
20. எலிசாவோ, “ஒரு புதிய தோண்டியில் உப்பைப் போட்டுக்கொண்டு வாருங்கள்” என்றான். அவர்கள் அப்பாத்திரத்தை எலிசாவிடம் கொண்டு வந்தனர்.

IRVTA
20. அப்பொழுது அவன்: ஒரு புதிய பாத்திரத்தை எடுத்து, அதிலே உப்புப் போட்டுக் கொண்டுவாருங்கள் என்றான்; அதை அவனிடத்தில் கொண்டுவந்தபோது,

ECTA
20. அதற்கு அவர் "ஒரு புதுக்கிண்ணத்தில் கொஞ்சம் உப்பைப் போட்டுக் கொண்டுவாருங்கள்" என்றார்.

RCTA
20. அதற்கு அவர், "ஒரு புதுப் பாத்திரத்தைக் கொண்டு வந்து, அதில் கொஞ்சம் உப்பைப் போட்டு வையுங்கள்" என்றார்.

OCVTA
20. அப்பொழுது அவன், “என்னிடம் ஒரு புதிய பாத்திரத்தைக் கொண்டுவந்து அதில் சிறிது உப்புப் போடுங்கள்” என்றான். அப்படியே அதை அவர்கள் அவனிடம் கொண்டுவந்தார்கள்.



KJV
20. And he said, Bring me a new cruse, and put salt therein. And they bring [it] to him.

AMP
20. He said, Bring me a new bowl and put salt [the symbol of God's purifying power] in it. And they brought it to him.

KJVP
20. And he said H559 W-VQY3MS , Bring H3947 me a new H2319 cruse H6746 , and put H7760 W-VQI2MP salt H4417 NMS therein H8033 ADV . And they brought H3947 W-VQY3MP [ it ] to H413 him .

YLT
20. And he saith, `Bring to me a new dish, and place there salt;` and they bring [it] unto him,

ASV
20. And he said, Bring me a new cruse, and put salt therein. And they brought it to him.

WEB
20. He said, Bring me a new jar, and put salt therein. They brought it to him.

NASB
20. "Bring me a new bowl," Elisha said, "and put salt into it." When they had brought it to him,

ESV
20. He said, "Bring me a new bowl, and put salt in it." So they brought it to him.

RV
20. And he said, Bring me a new cruse, and put salt therein. And they brought it to him.

RSV
20. He said, "Bring me a new bowl, and put salt in it." So they brought it to him.

NKJV
20. And he said, "Bring me a new bowl, and put salt in it." So they brought [it] to him.

MKJV
20. And he said, Bring me a new jar and put salt in it. And they brought to him.

AKJV
20. And he said, Bring me a new cruse, and put salt therein. And they brought it to him.

NRSV
20. He said, "Bring me a new bowl, and put salt in it." So they brought it to him.

NIV
20. "Bring me a new bowl," he said, "and put salt in it." So they brought it to him.

NIRV
20. "Bring me a new bowl," Elisha said. "Put some salt in it." So they brought it to him.

NLT
20. Elisha said, "Bring me a new bowl with salt in it." So they brought it to him.

MSG
20. He said, "Bring me a brand-new bowl and put some salt in it." They brought it to him.

GNB
20. "Put some salt in a new bowl and bring it to me," he ordered. They brought it to him,

NET
20. Elisha said, "Get me a new jar and put some salt in it." So they got it.

ERVEN
20. Elisha said, "Bring me a new bowl and put salt in it." They brought the bowl to Elisha.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 25
  • அப்பொழுது அவன்: ஒரு புதுத்தோண்டியை எடுத்து, அதிலே உப்புப் போட்டுக் கொண்டு வாருங்கள் என்றான்; அதை அவனிடத்தில் கொண்டுவந்தபோது,
  • ERVTA

    எலிசாவோ, “ஒரு புதிய தோண்டியில் உப்பைப் போட்டுக்கொண்டு வாருங்கள்” என்றான். அவர்கள் அப்பாத்திரத்தை எலிசாவிடம் கொண்டு வந்தனர்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவன்: ஒரு புதிய பாத்திரத்தை எடுத்து, அதிலே உப்புப் போட்டுக் கொண்டுவாருங்கள் என்றான்; அதை அவனிடத்தில் கொண்டுவந்தபோது,
  • ECTA

    அதற்கு அவர் "ஒரு புதுக்கிண்ணத்தில் கொஞ்சம் உப்பைப் போட்டுக் கொண்டுவாருங்கள்" என்றார்.
  • RCTA

    அதற்கு அவர், "ஒரு புதுப் பாத்திரத்தைக் கொண்டு வந்து, அதில் கொஞ்சம் உப்பைப் போட்டு வையுங்கள்" என்றார்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது அவன், “என்னிடம் ஒரு புதிய பாத்திரத்தைக் கொண்டுவந்து அதில் சிறிது உப்புப் போடுங்கள்” என்றான். அப்படியே அதை அவர்கள் அவனிடம் கொண்டுவந்தார்கள்.
  • KJV

    And he said, Bring me a new cruse, and put salt therein. And they bring it to him.
  • AMP

    He said, Bring me a new bowl and put salt the symbol of God's purifying power in it. And they brought it to him.
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS , Bring H3947 me a new H2319 cruse H6746 , and put H7760 W-VQI2MP salt H4417 NMS therein H8033 ADV . And they brought H3947 W-VQY3MP it to H413 him .
  • YLT

    And he saith, `Bring to me a new dish, and place there salt;` and they bring it unto him,
  • ASV

    And he said, Bring me a new cruse, and put salt therein. And they brought it to him.
  • WEB

    He said, Bring me a new jar, and put salt therein. They brought it to him.
  • NASB

    "Bring me a new bowl," Elisha said, "and put salt into it." When they had brought it to him,
  • ESV

    He said, "Bring me a new bowl, and put salt in it." So they brought it to him.
  • RV

    And he said, Bring me a new cruse, and put salt therein. And they brought it to him.
  • RSV

    He said, "Bring me a new bowl, and put salt in it." So they brought it to him.
  • NKJV

    And he said, "Bring me a new bowl, and put salt in it." So they brought it to him.
  • MKJV

    And he said, Bring me a new jar and put salt in it. And they brought to him.
  • AKJV

    And he said, Bring me a new cruse, and put salt therein. And they brought it to him.
  • NRSV

    He said, "Bring me a new bowl, and put salt in it." So they brought it to him.
  • NIV

    "Bring me a new bowl," he said, "and put salt in it." So they brought it to him.
  • NIRV

    "Bring me a new bowl," Elisha said. "Put some salt in it." So they brought it to him.
  • NLT

    Elisha said, "Bring me a new bowl with salt in it." So they brought it to him.
  • MSG

    He said, "Bring me a brand-new bowl and put some salt in it." They brought it to him.
  • GNB

    "Put some salt in a new bowl and bring it to me," he ordered. They brought it to him,
  • NET

    Elisha said, "Get me a new jar and put some salt in it." So they got it.
  • ERVEN

    Elisha said, "Bring me a new bowl and put salt in it." They brought the bowl to Elisha.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References