தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சகரியா
ERVTA
6. இல்லை. நீங்கள் உண்ணுவதும், குடிப்பதும் எனக்காகவா? இல்லை. இது உங்கள் சொந்த நலனுக்காக.

TOV
6. நீங்கள் புசிக்கிறபோதும் குடிக்கிறபோதும் உங்களுக்கென்றல்லவா புசிக்கிறீர்கள்? உங்களுக்கென்றல்லவா குடிக்கிறீர்கள்?

IRVTA
6. நீங்கள் சாப்பிடுகிறபோதும் குடிக்கிறபோதும் உங்களுக்கென்றல்லவா சாப்பிடுகிறீர்கள்? உங்களுக்கென்றல்லவா குடிக்கிறீர்கள்?

ECTA
6. நீங்கள் உணவருந்தியபோதும் குடித்தபோதும் உங்களுக்காகத்தானே உணவருந்தினீர்கள்? உங்களுக்காகத்தானே குடித்தீர்கள்?

RCTA
6. நீங்கள் உண்ணும் போதும், குடிக்கும் போதும் உங்களுக்காகத் தானே உண்ணுகிறீர்கள், குடிக்கிறீர்கள்?

OCVTA
6. நீங்கள் சாப்பிடும்போதும், குடிக்கும்போதும் உங்களுக்காக அல்லவா விருந்து கொண்டாடினீர்கள்?



KJV
6. And when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat [for yourselves,] and drink [for yourselves? ]

AMP
6. And when you ate and when you drank, did you not eat for yourselves and drink for yourselves?

KJVP
6. And when H3588 W-CONJ ye did eat H398 , and when H3588 W-CONJ ye did drink H8354 , did not H3808 D-NPAR ye H859 PPRO-2MS eat H398 [ for ] [ yourselves ] , and drink H8354 [ for ] [ yourselves ] ?

YLT
6. When ye fasted with mourning in the fifth and in the seventh [months] -- even these seventy years -- did ye keep the fast [to] Me -- Me? And when ye eat, and when ye drink, is it not ye who are eating, and ye who are drinking?

ASV
6. And when ye eat, and when ye drink, do not ye eat for yourselves, and drink for yourselves?

WEB
6. When you eat, and when you drink, don't you eat for yourselves, and drink for yourselves?

NASB
6. And when you were eating and drinking, was it not for yourselves that you ate, and for yourselves that you drank?

ESV
6. And when you eat and when you drink, do you not eat for yourselves and drink for yourselves?

RV
6. And when ye eat, and when ye drink, do not ye eat for yourselves, and drink for yourselves?

RSV
6. And when you eat and when you drink, do you not eat for yourselves and drink for yourselves?

NKJV
6. 'When you eat and when you drink, do you not eat and drink [for yourselves?]

MKJV
6. And when you ate, and when you drank, was it not for you the eaters, and for you, the drinkers?

AKJV
6. And when you did eat, and when you did drink, did not you eat for yourselves, and drink for yourselves?

NRSV
6. And when you eat and when you drink, do you not eat and drink only for yourselves?

NIV
6. And when you were eating and drinking, were you not just feasting for yourselves?

NIRV
6. And when you were eating and drinking, weren't you just enjoying good food for yourselves?

NLT
6. And even now in your holy festivals, aren't you eating and drinking just to please yourselves?

MSG
6. And when you held feasts, was that for me? Hardly. You're interested in religion, I'm interested in people.

GNB
6. And when they ate and drank, it was for their own satisfaction."

NET
6. And now when you eat and drink, are you not doing so for yourselves?'"

ERVEN
6. And when you ate and drank, was that for me? No, it was for your own good.



பதிவுகள்

மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • இல்லை. நீங்கள் உண்ணுவதும், குடிப்பதும் எனக்காகவா? இல்லை. இது உங்கள் சொந்த நலனுக்காக.
  • TOV

    நீங்கள் புசிக்கிறபோதும் குடிக்கிறபோதும் உங்களுக்கென்றல்லவா புசிக்கிறீர்கள்? உங்களுக்கென்றல்லவா குடிக்கிறீர்கள்?
  • IRVTA

    நீங்கள் சாப்பிடுகிறபோதும் குடிக்கிறபோதும் உங்களுக்கென்றல்லவா சாப்பிடுகிறீர்கள்? உங்களுக்கென்றல்லவா குடிக்கிறீர்கள்?
  • ECTA

    நீங்கள் உணவருந்தியபோதும் குடித்தபோதும் உங்களுக்காகத்தானே உணவருந்தினீர்கள்? உங்களுக்காகத்தானே குடித்தீர்கள்?
  • RCTA

    நீங்கள் உண்ணும் போதும், குடிக்கும் போதும் உங்களுக்காகத் தானே உண்ணுகிறீர்கள், குடிக்கிறீர்கள்?
  • OCVTA

    நீங்கள் சாப்பிடும்போதும், குடிக்கும்போதும் உங்களுக்காக அல்லவா விருந்து கொண்டாடினீர்கள்?
  • KJV

    And when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat for yourselves, and drink for yourselves?
  • AMP

    And when you ate and when you drank, did you not eat for yourselves and drink for yourselves?
  • KJVP

    And when H3588 W-CONJ ye did eat H398 , and when H3588 W-CONJ ye did drink H8354 , did not H3808 D-NPAR ye H859 PPRO-2MS eat H398 for yourselves , and drink H8354 for yourselves ?
  • YLT

    When ye fasted with mourning in the fifth and in the seventh months -- even these seventy years -- did ye keep the fast to Me -- Me? And when ye eat, and when ye drink, is it not ye who are eating, and ye who are drinking?
  • ASV

    And when ye eat, and when ye drink, do not ye eat for yourselves, and drink for yourselves?
  • WEB

    When you eat, and when you drink, don't you eat for yourselves, and drink for yourselves?
  • NASB

    And when you were eating and drinking, was it not for yourselves that you ate, and for yourselves that you drank?
  • ESV

    And when you eat and when you drink, do you not eat for yourselves and drink for yourselves?
  • RV

    And when ye eat, and when ye drink, do not ye eat for yourselves, and drink for yourselves?
  • RSV

    And when you eat and when you drink, do you not eat for yourselves and drink for yourselves?
  • NKJV

    'When you eat and when you drink, do you not eat and drink for yourselves?
  • MKJV

    And when you ate, and when you drank, was it not for you the eaters, and for you, the drinkers?
  • AKJV

    And when you did eat, and when you did drink, did not you eat for yourselves, and drink for yourselves?
  • NRSV

    And when you eat and when you drink, do you not eat and drink only for yourselves?
  • NIV

    And when you were eating and drinking, were you not just feasting for yourselves?
  • NIRV

    And when you were eating and drinking, weren't you just enjoying good food for yourselves?
  • NLT

    And even now in your holy festivals, aren't you eating and drinking just to please yourselves?
  • MSG

    And when you held feasts, was that for me? Hardly. You're interested in religion, I'm interested in people.
  • GNB

    And when they ate and drank, it was for their own satisfaction."
  • NET

    And now when you eat and drink, are you not doing so for yourselves?'"
  • ERVEN

    And when you ate and drank, was that for me? No, it was for your own good.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References