தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சகரியா
ERVTA
12. பிறகு நான் சொன்னேன், "நீங்கள் எனக்குக் கூலி கொடுக்க விரும்பினால் கொடுங்கள். இல்லாவிட்டால் வேண்டாம்." எனவே அவர்கள் எனக்கு 30 வெள்ளிக் காசுகளைக் கொடுத்தார்கள்.

TOV
12. உங்கள் பார்வைக்கு நன்றாய்க் கண்டால், என் கூலியைத் தாருங்கள்; இல்லாவிட்டால் இருக்கட்டும் என்று அவர்களோடே சொன்னேன்; அப்பொழுது எனக்குக் கூலியாக முப்பது வெள்ளிக்காசை நிறுத்தார்கள்.

IRVTA
12. உங்கள் பார்வைக்கு நல்லது என்று கண்டால், என் கூலியைத் தாருங்கள்; இல்லாவிட்டால் இருக்கட்டும் என்று அவர்களுடன் சொன்னேன்; அப்பொழுது எனக்குக் கூலியாக முப்பது வெள்ளிக்காசுகளை கொடுத்தார்கள்.

ECTA
12. அப்போது நான் அவர்களை நோக்கி, "உங்களுக்குச் சரி என்று தோன்றினால் என் கூலியைக் கொடுங்கள்; இல்லையேல் கொடுக்க வேண்டாம், விடுங்கள்" என்றேன். அவர்கள் எனக்குக் கூலியாக முப்பது வெள்ளிக்காசுகளைக்; கொடுத்தார்கள்.

RCTA
12. அப்போது நான் அவர்களைப் பார்த்து, "உங்களுக்குச் சரியென்றுபட்டால், எனக்குக் கூலி கொடுங்கள்; இல்லையேல், வேண்டாம்" என்று சொன்னேன். அப்போது அவர்கள் எனக்குக் கூலியாக முப்பது வெள்ளிப் பணங்களை நிறுத்தனர்.

OCVTA
12. அப்பொழுது நான் அவர்களிடம், “அது நல்லது என நீங்கள் கருதினால் எனது கூலியைக் கொடுங்கள்; இல்லையெனில், வைத்திருங்கள் என்றேன்.” அப்பொழுது அவர்கள் எனக்குக் கூலியாக முப்பது வெள்ளிக்காசைக் கொடுத்தார்கள்.



KJV
12. And I said unto them, If ye think good, give [me] my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty [pieces] of silver.

AMP
12. And I said to them, If it seems just and right to you, give me my wages; but if not, withhold them. So they weighed out for my price thirty pieces of silver.

KJVP
12. And I said H559 W-VQY1MS unto H413 PREP-3MP them , If H518 PART ye think good H2895 , give H3051 VQI2MP [ me ] my price H7939 ; and if H518 PART not H3808 NADV , forbear H2308 . So they weighed for my price H7939 thirty H7970 MMP [ pieces ] of silver H3701 NMS .

YLT
12. And I say unto them: `If good in your eyes, give my hire, and if not, forbear;` and they weigh out my hire -- thirty silverlings.

ASV
12. And I said unto them, If ye think good, give me my hire; and if not, forbear. So they weighed for my hire thirty pieces of silver.

WEB
12. I said to them, "If you think it best, give me my wages; and if not, keep them." So they weighed for my wages thirty pieces of silver.

NASB
12. I said to them, "If it seems good to you, give me my wages; but if not, let it go." And they counted out my wages, thirty pieces of silver.

ESV
12. Then I said to them, "If it seems good to you, give me my wages; but if not, keep them." And they weighed out as my wages thirty pieces of silver.

RV
12. And I said unto them, If ye think good, give me my hire; and if not, forbear. So they weighed for my hire thirty {cf15i pieces} of silver.

RSV
12. Then I said to them, "If it seems right to you, give me my wages; but if not, keep them." And they weighed out as my wages thirty shekels of silver.

NKJV
12. Then I said to them, "If it is agreeable to you, give [me] my wages; and if not, refrain." So they weighed out for my wages thirty [pieces] of silver.

MKJV
12. And I said to them, If it is good, give My price; and if not, let it go. So they weighed My price thirty pieces of silver.

AKJV
12. And I said to them, If you think good, give me my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of silver.

NRSV
12. I then said to them, "If it seems right to you, give me my wages; but if not, keep them." So they weighed out as my wages thirty shekels of silver.

NIV
12. I told them, "If you think it best, give me my pay; but if not, keep it." So they paid me thirty pieces of silver.

NIRV
12. I told them, "If you think it is best, give me my pay. But if you don't think so, you keep it." So they paid me 30 silver coins.

NLT
12. And I said to them, "If you like, give me my wages, whatever I am worth; but only if you want to." So they counted out for my wages thirty pieces of silver.

MSG
12. Then I addressed them: "Pay me what you think I'm worth." They paid me an insulting sum, counting out thirty silver coins.

GNB
12. I said to them, "If you are willing, give me my wages. But if not, keep them." So they paid me thirty pieces of silver as my wages.

NET
12. Then I said to them, "If it seems good to you, pay me my wages, but if not, forget it." So they weighed out my payment— thirty pieces of silver.

ERVEN
12. Then I said, "If you want to pay me, pay me. If not, don't!" So they paid me 30 pieces of silver.



பதிவுகள்

மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 17
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • பிறகு நான் சொன்னேன், "நீங்கள் எனக்குக் கூலி கொடுக்க விரும்பினால் கொடுங்கள். இல்லாவிட்டால் வேண்டாம்." எனவே அவர்கள் எனக்கு 30 வெள்ளிக் காசுகளைக் கொடுத்தார்கள்.
  • TOV

    உங்கள் பார்வைக்கு நன்றாய்க் கண்டால், என் கூலியைத் தாருங்கள்; இல்லாவிட்டால் இருக்கட்டும் என்று அவர்களோடே சொன்னேன்; அப்பொழுது எனக்குக் கூலியாக முப்பது வெள்ளிக்காசை நிறுத்தார்கள்.
  • IRVTA

    உங்கள் பார்வைக்கு நல்லது என்று கண்டால், என் கூலியைத் தாருங்கள்; இல்லாவிட்டால் இருக்கட்டும் என்று அவர்களுடன் சொன்னேன்; அப்பொழுது எனக்குக் கூலியாக முப்பது வெள்ளிக்காசுகளை கொடுத்தார்கள்.
  • ECTA

    அப்போது நான் அவர்களை நோக்கி, "உங்களுக்குச் சரி என்று தோன்றினால் என் கூலியைக் கொடுங்கள்; இல்லையேல் கொடுக்க வேண்டாம், விடுங்கள்" என்றேன். அவர்கள் எனக்குக் கூலியாக முப்பது வெள்ளிக்காசுகளைக்; கொடுத்தார்கள்.
  • RCTA

    அப்போது நான் அவர்களைப் பார்த்து, "உங்களுக்குச் சரியென்றுபட்டால், எனக்குக் கூலி கொடுங்கள்; இல்லையேல், வேண்டாம்" என்று சொன்னேன். அப்போது அவர்கள் எனக்குக் கூலியாக முப்பது வெள்ளிப் பணங்களை நிறுத்தனர்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது நான் அவர்களிடம், “அது நல்லது என நீங்கள் கருதினால் எனது கூலியைக் கொடுங்கள்; இல்லையெனில், வைத்திருங்கள் என்றேன்.” அப்பொழுது அவர்கள் எனக்குக் கூலியாக முப்பது வெள்ளிக்காசைக் கொடுத்தார்கள்.
  • KJV

    And I said unto them, If ye think good, give me my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of silver.
  • AMP

    And I said to them, If it seems just and right to you, give me my wages; but if not, withhold them. So they weighed out for my price thirty pieces of silver.
  • KJVP

    And I said H559 W-VQY1MS unto H413 PREP-3MP them , If H518 PART ye think good H2895 , give H3051 VQI2MP me my price H7939 ; and if H518 PART not H3808 NADV , forbear H2308 . So they weighed for my price H7939 thirty H7970 MMP pieces of silver H3701 NMS .
  • YLT

    And I say unto them: `If good in your eyes, give my hire, and if not, forbear;` and they weigh out my hire -- thirty silverlings.
  • ASV

    And I said unto them, If ye think good, give me my hire; and if not, forbear. So they weighed for my hire thirty pieces of silver.
  • WEB

    I said to them, "If you think it best, give me my wages; and if not, keep them." So they weighed for my wages thirty pieces of silver.
  • NASB

    I said to them, "If it seems good to you, give me my wages; but if not, let it go." And they counted out my wages, thirty pieces of silver.
  • ESV

    Then I said to them, "If it seems good to you, give me my wages; but if not, keep them." And they weighed out as my wages thirty pieces of silver.
  • RV

    And I said unto them, If ye think good, give me my hire; and if not, forbear. So they weighed for my hire thirty {cf15i pieces} of silver.
  • RSV

    Then I said to them, "If it seems right to you, give me my wages; but if not, keep them." And they weighed out as my wages thirty shekels of silver.
  • NKJV

    Then I said to them, "If it is agreeable to you, give me my wages; and if not, refrain." So they weighed out for my wages thirty pieces of silver.
  • MKJV

    And I said to them, If it is good, give My price; and if not, let it go. So they weighed My price thirty pieces of silver.
  • AKJV

    And I said to them, If you think good, give me my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of silver.
  • NRSV

    I then said to them, "If it seems right to you, give me my wages; but if not, keep them." So they weighed out as my wages thirty shekels of silver.
  • NIV

    I told them, "If you think it best, give me my pay; but if not, keep it." So they paid me thirty pieces of silver.
  • NIRV

    I told them, "If you think it is best, give me my pay. But if you don't think so, you keep it." So they paid me 30 silver coins.
  • NLT

    And I said to them, "If you like, give me my wages, whatever I am worth; but only if you want to." So they counted out for my wages thirty pieces of silver.
  • MSG

    Then I addressed them: "Pay me what you think I'm worth." They paid me an insulting sum, counting out thirty silver coins.
  • GNB

    I said to them, "If you are willing, give me my wages. But if not, keep them." So they paid me thirty pieces of silver as my wages.
  • NET

    Then I said to them, "If it seems good to you, pay me my wages, but if not, forget it." So they weighed out my payment— thirty pieces of silver.
  • ERVEN

    Then I said, "If you want to pay me, pay me. If not, don't!" So they paid me 30 pieces of silver.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 17
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References