தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
ரோமர்
ERVTA
24. நாங்களே தேவனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மக்கள். நாங்களே தேவனால் அழைக்கப்பட்டவர்கள். அவர் எங்களை யூதர்களிடமிருந்தும் யூதர் அல்லாதவர்களிடமிருந்தும் தேர்ந்தெடுத்தார்.

TOV
24. அவர் யூதரிலிருந்துமாத்திரமல்ல, புறஜாதிகளிலுமிருந்து நம்மை அழைத்திருக்கிறாரே.

IRVTA
24. அவர் யூதர்களிலிருந்து மட்டுமல்ல, யூதரல்லாத மக்களிடமிருந்து நம்மை அழைத்திருக்கிறாரே.

ECTA
24. யூதர்கள் நடுவிலிருந்து மட்டுமன்றி, யூதரல்லாதார் நடுவிலிருந்தும் அவரால் அழைக்கப்பட்ட நாமே அந்தக் கலன்கள்.

RCTA
24. அந்தக் கலன்கள் யூதர்களிடையிலிருந்து மட்டுமன்று, புறவினத்தாரிடையிலிருந்தும் அவரால் அழைக்கப்பட்ட நம்மையே குறிக்கின்றன.

OCVTA
24. இறைவன் யூதர்களிடமிருந்து மாத்திரமல்ல, யூதரல்லாதவர்களிடமிருந்தும் நம்மை அழைத்தார்.



KJV
24. Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?

AMP
24. Even including ourselves whom He has called, not only from among the Jews but also from among the Gentiles (heathen)?

KJVP
24. Even G2532 CONJ us G2248 P-1AP , whom G3739 R-APM he hath called G2564 V-AAI-3S , not G3756 PRT-N of G1537 PREP the Jews G2453 A-GPM only G3440 ADV , but G235 CONJ also G2532 CONJ of G1537 PREP the Gentiles G1484 N-GPN ?

YLT
24. not only out of Jews, but also out of nations,

ASV
24. even us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?

WEB
24. us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?

NASB
24. namely, us whom he has called, not only from the Jews but also from the Gentiles.

ESV
24. even us whom he has called, not from the Jews only but also from the Gentiles?

RV
24. {cf15i even} us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?

RSV
24. even us whom he has called, not from the Jews only but also from the Gentiles?

NKJV
24. [even] us whom He called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?

MKJV
24. whom He also called, not only us, of Jews, but also of the nations?

AKJV
24. Even us, whom he has called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?

NRSV
24. including us whom he has called, not from the Jews only but also from the Gentiles?

NIV
24. even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles?

NIRV
24. We are those people. He has chosen us. We do not come only from the Jewish race. Many of us are not Jews.

NLT
24. And we are among those whom he selected, both from the Jews and from the Gentiles.

MSG
24. Either or both happens to Jews, but it also happens to the other people.

GNB
24. For we are the people he called, not only from among the Jews but also from among the Gentiles.

NET
24. even us, whom he has called, not only from the Jews but also from the Gentiles?

ERVEN
24. We are those people, the ones God chose not only from the Jews but also from those who are not Jews.



பதிவுகள்

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 33
  • நாங்களே தேவனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மக்கள். நாங்களே தேவனால் அழைக்கப்பட்டவர்கள். அவர் எங்களை யூதர்களிடமிருந்தும் யூதர் அல்லாதவர்களிடமிருந்தும் தேர்ந்தெடுத்தார்.
  • TOV

    அவர் யூதரிலிருந்துமாத்திரமல்ல, புறஜாதிகளிலுமிருந்து நம்மை அழைத்திருக்கிறாரே.
  • IRVTA

    அவர் யூதர்களிலிருந்து மட்டுமல்ல, யூதரல்லாத மக்களிடமிருந்து நம்மை அழைத்திருக்கிறாரே.
  • ECTA

    யூதர்கள் நடுவிலிருந்து மட்டுமன்றி, யூதரல்லாதார் நடுவிலிருந்தும் அவரால் அழைக்கப்பட்ட நாமே அந்தக் கலன்கள்.
  • RCTA

    அந்தக் கலன்கள் யூதர்களிடையிலிருந்து மட்டுமன்று, புறவினத்தாரிடையிலிருந்தும் அவரால் அழைக்கப்பட்ட நம்மையே குறிக்கின்றன.
  • OCVTA

    இறைவன் யூதர்களிடமிருந்து மாத்திரமல்ல, யூதரல்லாதவர்களிடமிருந்தும் நம்மை அழைத்தார்.
  • KJV

    Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?
  • AMP

    Even including ourselves whom He has called, not only from among the Jews but also from among the Gentiles (heathen)?
  • KJVP

    Even G2532 CONJ us G2248 P-1AP , whom G3739 R-APM he hath called G2564 V-AAI-3S , not G3756 PRT-N of G1537 PREP the Jews G2453 A-GPM only G3440 ADV , but G235 CONJ also G2532 CONJ of G1537 PREP the Gentiles G1484 N-GPN ?
  • YLT

    not only out of Jews, but also out of nations,
  • ASV

    even us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?
  • WEB

    us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?
  • NASB

    namely, us whom he has called, not only from the Jews but also from the Gentiles.
  • ESV

    even us whom he has called, not from the Jews only but also from the Gentiles?
  • RV

    {cf15i even} us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?
  • RSV

    even us whom he has called, not from the Jews only but also from the Gentiles?
  • NKJV

    even us whom He called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?
  • MKJV

    whom He also called, not only us, of Jews, but also of the nations?
  • AKJV

    Even us, whom he has called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?
  • NRSV

    including us whom he has called, not from the Jews only but also from the Gentiles?
  • NIV

    even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles?
  • NIRV

    We are those people. He has chosen us. We do not come only from the Jewish race. Many of us are not Jews.
  • NLT

    And we are among those whom he selected, both from the Jews and from the Gentiles.
  • MSG

    Either or both happens to Jews, but it also happens to the other people.
  • GNB

    For we are the people he called, not only from among the Jews but also from among the Gentiles.
  • NET

    even us, whom he has called, not only from the Jews but also from the Gentiles?
  • ERVEN

    We are those people, the ones God chose not only from the Jews but also from those who are not Jews.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References