தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
வெளிபடுத்தல்
ERVTA
5. பின்பு அந்தத் தூதன் தூபகலசத்தை எடுத்தான். பின்பு அதைப் பலிபீடத்து நெருப்பால் நிரப்பினான். பின் அதனைப் பூமியில் வீசியெறிந்தான். அதன் பிறகு அங்கே மின்னலும், இடியும், வேறு சப்தங்களும், நிலநடுக்கமும் ஏற்பட்டன.

TOV
5. பின்பு, அந்தத் தூதன் தூபகலசத்தை எடுத்து, அதைப் பலிபீடத்து நெருப்பினால் நிரப்பி, பூமியிலே கொட்டினான்; உடனே சத்தங்களும், இடிமுழக்கங்களும், மின்னல்களும், பூமியதிர்ச்சியும் உண்டாயின.

IRVTA
5. பின்பு, அந்தத் தூதன் தூபகலசத்தை எடுத்து, அதைப் பலிபீடத்து நெருப்பினால் நிரப்பி, பூமியிலே கொட்டினான்; உடனே சத்தங்களும், இடிமுழக்கங்களும், மின்னல்களும், பூமி அதிர்ச்சியும் உண்டானது. [PS]

ECTA
5. பிறகு அந்த வானதூதர் தூபக் கிண்ணத்தை எடுத்து, பலிபீடத்தில் இருந்த நெருப்பினால் அதை நிரப்பி, மண்ணுலகின்மீது வீசியெறிந்தார். உடனே இடிமுழக்கமும் பேரிரைச்சலும் மின்னலும் நிலநடுக்கமும் உண்டாயின.

RCTA
5. பின்பு வானதூதர் தூபக்காலை எடுத்து, பீடத்திலிருந்த நெருப்பினால் அதை நிரப்பி, மண்ணுலகில் கொட்டினார். கொட்டவே, இடிமுழக்கமும் பேரிரைச்சலும் மின்னலும் நிலநடுக்கமும் உண்டாயின.



KJV
5. And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast [it] into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.

AMP
5. So the angel took the censer and filled it with fire from the altar and cast it upon the earth. Then there followed peals of thunder and loud rumblings and blasts and noises, and flashes of lightning and an earthquake. [Lev. 16:12; Ezek. 10:2.]

KJVP
5. And G2532 CONJ the G3588 T-NSM angel G32 N-NSM took G2983 V-RAI-3S the G3588 T-ASM censer G3031 A-ASM , and G2532 CONJ filled G1072 V-AAI-3S it G846 P-ASM with G1537 PREP fire G4442 N-GSN of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN altar G2379 N-GSN , and G2532 CONJ cast G906 V-2AAI-3S [ it ] into G1519 PREP the G3588 T-ASF earth G1093 N-ASF : and G2532 CONJ there were G1096 V-2ADI-3P voices G5456 N-NPF , and G2532 CONJ thunderings G1027 N-NPF , and G2532 CONJ lightnings G796 N-NPF , and G2532 CONJ an earthquake G4578 N-NSM .

YLT
5. and the messenger took the censer, and did fill it out of the fire of the altar, and did cast [it] to the earth, and there came voices, and thunders, and lightnings, and an earthquake.

ASV
5. And the angel taketh the censer; and he filled it with the fire of the altar, and cast it upon the earth: and there followed thunders, and voices, and lightnings, and an earthquake.

WEB
5. The angel took the censer, and he filled it with the fire of the altar, and threw it on the earth. There followed thunders, sounds, lightnings, and an earthquake.

NASB
5. Then the angel took the censer, filled it with burning coals from the altar, and hurled it down to the earth. There were peals of thunder, rumblings, flashes of lightning, and an earthquake.

ESV
5. Then the angel took the censer and filled it with fire from the altar and threw it on the earth, and there were peals of thunder, rumblings, flashes of lightning, and an earthquake.

RV
5. And the angel taketh the censer; and he filled it with the fire of the altar, and cast it upon the earth: and there followed thunders, and voices, and lightnings, and an earthquake.

RSV
5. Then the angel took the censer and filled it with fire from the altar and threw it on the earth; and there were peals of thunder, voices, flashes of lightning, and an earthquake.

NKJV
5. Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw [it] to the earth. And there were noises, thunderings, lightnings, and an earthquake.

MKJV
5. And the angel took the censer and filled it with fire from the altar, and cast it into the earth. And voices and thunderings and lightnings and an earthquake occurred.

AKJV
5. And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunder, and lightning, and an earthquake.

NRSV
5. Then the angel took the censer and filled it with fire from the altar and threw it on the earth; and there were peals of thunder, rumblings, flashes of lightning, and an earthquake.

NIV
5. Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and hurled it on the earth; and there came peals of thunder, rumblings, flashes of lightning and an earthquake.

NIRV
5. Then the angel took the cup and filled it with fire from the altar. He threw it down on the earth. There were rumblings and thunder, flashes of lightning, and an earthquake.

NLT
5. Then the angel filled the incense burner with fire from the altar and threw it down upon the earth; and thunder crashed, lightning flashed, and there was a terrible earthquake.

MSG
5. Then the Angel filled the censer with fire from the Altar and heaved it to earth. It set off thunders, voices, lightnings, and an earthquake.

GNB
5. Then the angel took the incense container, filled it with fire from the altar, and threw it on the earth. There were rumblings and peals of thunder, flashes of lightning, and an earthquake.

NET
5. Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it on the earth, and there were crashes of thunder, roaring, flashes of lightning, and an earthquake.

ERVEN
5. Then the angel filled the incense holder with fire from the altar and threw it down on the earth. Then there were flashes of lightning, thunder and other noises, and an earthquake.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 13 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • பின்பு அந்தத் தூதன் தூபகலசத்தை எடுத்தான். பின்பு அதைப் பலிபீடத்து நெருப்பால் நிரப்பினான். பின் அதனைப் பூமியில் வீசியெறிந்தான். அதன் பிறகு அங்கே மின்னலும், இடியும், வேறு சப்தங்களும், நிலநடுக்கமும் ஏற்பட்டன.
  • TOV

    பின்பு, அந்தத் தூதன் தூபகலசத்தை எடுத்து, அதைப் பலிபீடத்து நெருப்பினால் நிரப்பி, பூமியிலே கொட்டினான்; உடனே சத்தங்களும், இடிமுழக்கங்களும், மின்னல்களும், பூமியதிர்ச்சியும் உண்டாயின.
  • IRVTA

    பின்பு, அந்தத் தூதன் தூபகலசத்தை எடுத்து, அதைப் பலிபீடத்து நெருப்பினால் நிரப்பி, பூமியிலே கொட்டினான்; உடனே சத்தங்களும், இடிமுழக்கங்களும், மின்னல்களும், பூமி அதிர்ச்சியும் உண்டானது. PS
  • ECTA

    பிறகு அந்த வானதூதர் தூபக் கிண்ணத்தை எடுத்து, பலிபீடத்தில் இருந்த நெருப்பினால் அதை நிரப்பி, மண்ணுலகின்மீது வீசியெறிந்தார். உடனே இடிமுழக்கமும் பேரிரைச்சலும் மின்னலும் நிலநடுக்கமும் உண்டாயின.
  • RCTA

    பின்பு வானதூதர் தூபக்காலை எடுத்து, பீடத்திலிருந்த நெருப்பினால் அதை நிரப்பி, மண்ணுலகில் கொட்டினார். கொட்டவே, இடிமுழக்கமும் பேரிரைச்சலும் மின்னலும் நிலநடுக்கமும் உண்டாயின.
  • KJV

    And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.
  • AMP

    So the angel took the censer and filled it with fire from the altar and cast it upon the earth. Then there followed peals of thunder and loud rumblings and blasts and noises, and flashes of lightning and an earthquake. Lev. 16:12; Ezek. 10:2.
  • KJVP

    And G2532 CONJ the G3588 T-NSM angel G32 N-NSM took G2983 V-RAI-3S the G3588 T-ASM censer G3031 A-ASM , and G2532 CONJ filled G1072 V-AAI-3S it G846 P-ASM with G1537 PREP fire G4442 N-GSN of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN altar G2379 N-GSN , and G2532 CONJ cast G906 V-2AAI-3S it into G1519 PREP the G3588 T-ASF earth G1093 N-ASF : and G2532 CONJ there were G1096 V-2ADI-3P voices G5456 N-NPF , and G2532 CONJ thunderings G1027 N-NPF , and G2532 CONJ lightnings G796 N-NPF , and G2532 CONJ an earthquake G4578 N-NSM .
  • YLT

    and the messenger took the censer, and did fill it out of the fire of the altar, and did cast it to the earth, and there came voices, and thunders, and lightnings, and an earthquake.
  • ASV

    And the angel taketh the censer; and he filled it with the fire of the altar, and cast it upon the earth: and there followed thunders, and voices, and lightnings, and an earthquake.
  • WEB

    The angel took the censer, and he filled it with the fire of the altar, and threw it on the earth. There followed thunders, sounds, lightnings, and an earthquake.
  • NASB

    Then the angel took the censer, filled it with burning coals from the altar, and hurled it down to the earth. There were peals of thunder, rumblings, flashes of lightning, and an earthquake.
  • ESV

    Then the angel took the censer and filled it with fire from the altar and threw it on the earth, and there were peals of thunder, rumblings, flashes of lightning, and an earthquake.
  • RV

    And the angel taketh the censer; and he filled it with the fire of the altar, and cast it upon the earth: and there followed thunders, and voices, and lightnings, and an earthquake.
  • RSV

    Then the angel took the censer and filled it with fire from the altar and threw it on the earth; and there were peals of thunder, voices, flashes of lightning, and an earthquake.
  • NKJV

    Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it to the earth. And there were noises, thunderings, lightnings, and an earthquake.
  • MKJV

    And the angel took the censer and filled it with fire from the altar, and cast it into the earth. And voices and thunderings and lightnings and an earthquake occurred.
  • AKJV

    And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunder, and lightning, and an earthquake.
  • NRSV

    Then the angel took the censer and filled it with fire from the altar and threw it on the earth; and there were peals of thunder, rumblings, flashes of lightning, and an earthquake.
  • NIV

    Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and hurled it on the earth; and there came peals of thunder, rumblings, flashes of lightning and an earthquake.
  • NIRV

    Then the angel took the cup and filled it with fire from the altar. He threw it down on the earth. There were rumblings and thunder, flashes of lightning, and an earthquake.
  • NLT

    Then the angel filled the incense burner with fire from the altar and threw it down upon the earth; and thunder crashed, lightning flashed, and there was a terrible earthquake.
  • MSG

    Then the Angel filled the censer with fire from the Altar and heaved it to earth. It set off thunders, voices, lightnings, and an earthquake.
  • GNB

    Then the angel took the incense container, filled it with fire from the altar, and threw it on the earth. There were rumblings and peals of thunder, flashes of lightning, and an earthquake.
  • NET

    Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it on the earth, and there were crashes of thunder, roaring, flashes of lightning, and an earthquake.
  • ERVEN

    Then the angel filled the incense holder with fire from the altar and threw it down on the earth. Then there were flashes of lightning, thunder and other noises, and an earthquake.
Total 13 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References