தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
வெளிபடுத்தல்
ERVTA
5. அங்கு மீண்டும் இரவு வராது. அங்குள்ள மக்களுக்கு விளக்கின் ஒளியோ சூரியனின் ஒளியோ தேவைப்படாது. தேவனாகிய கர்த்தரே அவர்களுக்கு வெளிச்சம் தருவார். அவர்கள் அரசர்களைப் போன்று எல்லாக் காலங்களிலும் அரசாளுவர்.

TOV
5. அங்கே இராக்காலமிராது; விளக்கும் சூரியனுடைய வெளிச்சமும் அவர்களுக்கு வேண்டுவதில்லை; தேவனாகிய கர்த்தரே அவர்கள்மேல் பிரகாசிப்பார். அவர்கள் சதாகாலங்களிலும் அரசாளுவார்கள்.

IRVTA
5. அங்கே இரவுகள் இருக்காது; விளக்கும் சூரியனுடைய வெளிச்சமும் அவர்களுக்கு வேண்டியதில்லை; தேவனாகிய கர்த்தாவே அவர்கள்மேல் பிரகாசிப்பார். அவர்கள் எல்லாக் காலங்களிலும் அரசாளுவார்கள்.

ECTA
5. இனி இரவே இராது. விளக்கின் ஒளியோ கதிரவனின் ஒளியோ அவர்களுக்குத் தேவைப்படாது. ஏனெனில் கடவுளாகிய ஆண்டவர் அவர்கள் மீது ஒளி வீசுவார்; அவர்கள் என்றென்றும் ஆட்சிபுரிவார்கள்.

RCTA
5. அங்கு இரவே இராது. விளக்கின் ஒளியோ கதிரவனின் ஒளியோ அவர்களுக்குத் தேவைப்படாது. ஆண்டவராகிய கடவுளே அவர்கள் மீது ஒளி வீசுவார். அவர்களோ என்றென்றும் அரசாள்வார்கள்.

OCVTA
5. இனிமேல் இரவு இருக்காது. அவர்களுக்கு விளக்கின் வெளிச்சமோ, சூரிய வெளிச்சமோ தேவைப்படாது. ஏனெனில், இறைவனாகிய கர்த்தர் அவர்களுக்கு ஒளி கொடுப்பார். அவர்கள் என்றென்றுமாய் ஆட்சிசெய்வார்கள்.



KJV
5. And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.

AMP
5. And there shall be no more night; they have no need for lamplight or sunlight, for the Lord God will illuminate them and be their light, and they shall reign [as kings] forever and ever (through the eternities of the eternities).

KJVP
5. And G2532 CONJ there shall be G2071 V-FXI-3S no G3756 PRT-N night G3571 N-NSF there G1563 ADV ; and G2532 CONJ they need G2192 V-PAI-3P no G3756 PRT-N candle G3088 N-GSM , neither G2532 CONJ light G5457 N-GSN of the sun G2246 N-GSM ; for G3588 T-NSM the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM God G2316 N-NSM giveth them light G5461 V-FAI-3S : and G2532 CONJ they shall reign G936 V-FAI-3P forever and ever G1519 PREP .

YLT
5. and night shall not be there, and they have no need of a lamp and light of a sun, because the Lord God doth give them light, and they shall reign -- to the ages of the ages.

ASV
5. And there shall be night no more; and they need no light of lamp, neither light of sun; for the Lord God shall give them light: and they shall reign for ever and ever.

WEB
5. There will be no night, and they need no lamp light; for the Lord God will illuminate them. They will reign forever and ever.

NASB
5. Night will be no more, nor will they need light from lamp or sun, for the Lord God shall give them light, and they shall reign forever and ever.

ESV
5. And night will be no more. They will need no light of lamp or sun, for the Lord God will be their light, and they will reign forever and ever.

RV
5. And there shall be night no more; and they need no light of lamp, neither light of sun; for the Lord God shall give them light: and they shall reign for ever and ever.

RSV
5. And night shall be no more; they need no light of lamp or sun, for the Lord God will be their light, and they shall reign for ever and ever.

NKJV
5. There shall be no night there: They need no lamp nor light of the sun, for the Lord God gives them light. And they shall reign forever and ever.

MKJV
5. And there will be no night there. And they need no lamp, or light of the sun; for the Lord God gives them light. And they will reign forever and ever.

AKJV
5. And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God gives them light: and they shall reign for ever and ever.

NRSV
5. And there will be no more night; they need no light of lamp or sun, for the Lord God will be their light, and they will reign forever and ever.

NIV
5. There will be no more night. They will not need the light of a lamp or the light of the sun, for the Lord God will give them light. And they will reign for ever and ever.

NIRV
5. There will be no more night. They will not need the light of a lamp or the light of the sun. The Lord God will give them light. They will rule for ever and ever.

NLT
5. And there will be no night there-- no need for lamps or sun-- for the Lord God will shine on them. And they will reign forever and ever.

MSG
5. Never again will there be any night. No one will need lamplight or sunlight. The shining of God, the Master, is all the light anyone needs. And they will rule with him age after age after age.

GNB
5. There shall be no more night, and they will not need lamps or sunlight, because the Lord God will be their light, and they will rule as kings forever and ever.

NET
5. Night will be no more, and they will not need the light of a lamp or the light of the sun, because the Lord God will shine on them, and they will reign forever and ever.

ERVEN
5. There will never be night again. People will not need the light of a lamp or the light of the sun. The Lord God will give them light. And they will rule like kings forever and ever.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • அங்கு மீண்டும் இரவு வராது. அங்குள்ள மக்களுக்கு விளக்கின் ஒளியோ சூரியனின் ஒளியோ தேவைப்படாது. தேவனாகிய கர்த்தரே அவர்களுக்கு வெளிச்சம் தருவார். அவர்கள் அரசர்களைப் போன்று எல்லாக் காலங்களிலும் அரசாளுவர்.
  • TOV

    அங்கே இராக்காலமிராது; விளக்கும் சூரியனுடைய வெளிச்சமும் அவர்களுக்கு வேண்டுவதில்லை; தேவனாகிய கர்த்தரே அவர்கள்மேல் பிரகாசிப்பார். அவர்கள் சதாகாலங்களிலும் அரசாளுவார்கள்.
  • IRVTA

    அங்கே இரவுகள் இருக்காது; விளக்கும் சூரியனுடைய வெளிச்சமும் அவர்களுக்கு வேண்டியதில்லை; தேவனாகிய கர்த்தாவே அவர்கள்மேல் பிரகாசிப்பார். அவர்கள் எல்லாக் காலங்களிலும் அரசாளுவார்கள்.
  • ECTA

    இனி இரவே இராது. விளக்கின் ஒளியோ கதிரவனின் ஒளியோ அவர்களுக்குத் தேவைப்படாது. ஏனெனில் கடவுளாகிய ஆண்டவர் அவர்கள் மீது ஒளி வீசுவார்; அவர்கள் என்றென்றும் ஆட்சிபுரிவார்கள்.
  • RCTA

    அங்கு இரவே இராது. விளக்கின் ஒளியோ கதிரவனின் ஒளியோ அவர்களுக்குத் தேவைப்படாது. ஆண்டவராகிய கடவுளே அவர்கள் மீது ஒளி வீசுவார். அவர்களோ என்றென்றும் அரசாள்வார்கள்.
  • OCVTA

    இனிமேல் இரவு இருக்காது. அவர்களுக்கு விளக்கின் வெளிச்சமோ, சூரிய வெளிச்சமோ தேவைப்படாது. ஏனெனில், இறைவனாகிய கர்த்தர் அவர்களுக்கு ஒளி கொடுப்பார். அவர்கள் என்றென்றுமாய் ஆட்சிசெய்வார்கள்.
  • KJV

    And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.
  • AMP

    And there shall be no more night; they have no need for lamplight or sunlight, for the Lord God will illuminate them and be their light, and they shall reign as kings forever and ever (through the eternities of the eternities).
  • KJVP

    And G2532 CONJ there shall be G2071 V-FXI-3S no G3756 PRT-N night G3571 N-NSF there G1563 ADV ; and G2532 CONJ they need G2192 V-PAI-3P no G3756 PRT-N candle G3088 N-GSM , neither G2532 CONJ light G5457 N-GSN of the sun G2246 N-GSM ; for G3588 T-NSM the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM God G2316 N-NSM giveth them light G5461 V-FAI-3S : and G2532 CONJ they shall reign G936 V-FAI-3P forever and ever G1519 PREP .
  • YLT

    and night shall not be there, and they have no need of a lamp and light of a sun, because the Lord God doth give them light, and they shall reign -- to the ages of the ages.
  • ASV

    And there shall be night no more; and they need no light of lamp, neither light of sun; for the Lord God shall give them light: and they shall reign for ever and ever.
  • WEB

    There will be no night, and they need no lamp light; for the Lord God will illuminate them. They will reign forever and ever.
  • NASB

    Night will be no more, nor will they need light from lamp or sun, for the Lord God shall give them light, and they shall reign forever and ever.
  • ESV

    And night will be no more. They will need no light of lamp or sun, for the Lord God will be their light, and they will reign forever and ever.
  • RV

    And there shall be night no more; and they need no light of lamp, neither light of sun; for the Lord God shall give them light: and they shall reign for ever and ever.
  • RSV

    And night shall be no more; they need no light of lamp or sun, for the Lord God will be their light, and they shall reign for ever and ever.
  • NKJV

    There shall be no night there: They need no lamp nor light of the sun, for the Lord God gives them light. And they shall reign forever and ever.
  • MKJV

    And there will be no night there. And they need no lamp, or light of the sun; for the Lord God gives them light. And they will reign forever and ever.
  • AKJV

    And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God gives them light: and they shall reign for ever and ever.
  • NRSV

    And there will be no more night; they need no light of lamp or sun, for the Lord God will be their light, and they will reign forever and ever.
  • NIV

    There will be no more night. They will not need the light of a lamp or the light of the sun, for the Lord God will give them light. And they will reign for ever and ever.
  • NIRV

    There will be no more night. They will not need the light of a lamp or the light of the sun. The Lord God will give them light. They will rule for ever and ever.
  • NLT

    And there will be no night there-- no need for lamps or sun-- for the Lord God will shine on them. And they will reign forever and ever.
  • MSG

    Never again will there be any night. No one will need lamplight or sunlight. The shining of God, the Master, is all the light anyone needs. And they will rule with him age after age after age.
  • GNB

    There shall be no more night, and they will not need lamps or sunlight, because the Lord God will be their light, and they will rule as kings forever and ever.
  • NET

    Night will be no more, and they will not need the light of a lamp or the light of the sun, because the Lord God will shine on them, and they will reign forever and ever.
  • ERVEN

    There will never be night again. People will not need the light of a lamp or the light of the sun. The Lord God will give them light. And they will rule like kings forever and ever.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References