தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
வெளிபடுத்தல்
ERVTA
1. பிறகு நான் பார்த்தபோது என் முன்னால் ஆட்டுக்குட்டியானவரைக் கண்டேன். அவர் சீயோன் மலைமீது நின்று கொண்டிருந்தார். அவ ரோடு ஒரு லட்சத்து நாற்பத்து நாலாயிரம் மக்கள் இருந்தனர். அவர்களது நெற்றியில் ஆட்டுக் குட் டியானவரின் பெயரும் அவரது பிதாவின் பெய ரும் எழுதப்பட்டு இருந்தது.

TOV
1. பின்பு நான் பார்த்தபோது, இதோ, சீயோன் மலையின்மேல் ஆட்டுக்குட்டியானவரையும், அவரோடேகூட அவருடைய பிதாவின் நாமம் தங்கள் நெற்றிகளில் எழுதப்பட்டிருந்த இலட்சத்து நாற்பத்து நாலாயிரம்பேரையும் நிற்கக்கண்டேன்.

IRVTA
1. பின்பு நான் பார்த்தபோது, இதோ, சீயோன் மலையின்மேல் ஆட்டுக்குட்டியானவரையும், அவரோடு அவருடைய பிதாவின் பெயர் தங்களுடைய நெற்றிகளில் எழுதப்பட்டிருந்த ஒருஇலட்சத்து நாற்பத்து நான்காயிரம்பேரும் நிற்பதைப் பார்த்தேன்.

ECTA
1. மேலும், சீயோன் மலைமீது ஆட்டுக்குட்டி நிற்கக் கண்டேன். அதன் பெயரையும் அதனுடைய தந்தையின் பெயரையும் தங்களது நெற்றியில் பொறித்திருந்த ஓர் இலட்சத்து நாற்பத்து நான்காயிரம்பேர் அதனுடன் இருந்தனர்.

RCTA
1. பின்பு இதோ, சீயோன் மலைமீது செம்மறியானவர் நிற்கக்கண்டேன். அவரது பெயரையும் அவருடைய தந்தையின் பெயரையும் தங்களது நெற்றியிலே பொறித்திருந்த நூற்று நாற்பத்து நாலாயிரம் பேர் அவரோடு இருந்தனர்.

OCVTA
1. பின்பு நான் பார்த்தேன், அப்பொழுது அங்கே ஆட்டுக்குட்டியானவர், சீயோன் மலையின்மேல் எனக்கு முன்பாய் நின்றுகொண்டிருந்தார். அவருடன் 1,44,000 பேர் நின்றார்கள். அவர்களுடைய நெற்றிகளிலே ஆட்டுக்குட்டியானவரின் பெயரும், அவருடைய பிதாவின் பெயரும் எழுதப்பட்டிருந்தன.



KJV
1. And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty [and] four thousand, having his Father’s name written in their foreheads.

AMP
1. THEN I looked, and behold, the Lamb stood on Mount Zion, and with Him 144,000 [men] who had His name and His Father's name inscribed on their foreheads.

KJVP
1. And G2532 CONJ I looked G1492 V-2AAI-1S , and G2532 CONJ , lo G2400 V-2AAM-2S , a Lamb G721 N-NSN stood G2476 V-RAP-NSN on G1909 PREP the G3588 T-ASN mount G3735 N-ASN Zion G4622 N-PRI , and G2532 CONJ with G3326 PREP him G846 P-GSN a hundred forty [ and ] four thousand G5505 A-NPF , having G2192 V-PAP-NPF his G3588 T-GSM Father G3962 N-GSM \'s name G3686 N-ASN written G1125 V-RPP-ASN in G1909 PREP their G3588 T-GPN foreheads G3359 N-GPN .

YLT
1. And I saw, and lo, a Lamb having stood upon the mount Sion, and with him an hundred forty-four thousands, having the name of his Father written upon their foreheads;

ASV
1. And I saw, and behold, the Lamb standing on the mount Zion, and with him a hundred and forty and four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.

WEB
1. I saw, and behold, the Lamb standing on Mount Zion, and with him a number, one hundred forty-four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.

NASB
1. Then I looked and there was the Lamb standing on Mount Zion, and with him a hundred and forty-four thousand who had his name and his Father's name written on their foreheads.

ESV
1. Then I looked, and behold, on Mount Zion stood the Lamb, and with him 144,000 who had his name and his Father's name written on their foreheads.

RV
1. And I saw, and behold, the Lamb standing on the mount Zion, and with him a hundred and forty and four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.

RSV
1. Then I looked, and lo, on Mount Zion stood the Lamb, and with him a hundred and forty-four thousand who had his name and his Father's name written on their foreheads.

NKJV
1. Then I looked, and behold, a Lamb standing on Mount Zion, and with Him one hundred [and] forty-four thousand, having His Father's name written on their foreheads.

MKJV
1. And I looked, and lo, the Lamb stood on Mount Zion. And with Him were a hundred and forty-four thousands, having His Father's name written in their foreheads.

AKJV
1. And I looked, and, see, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father's name written in their foreheads.

NRSV
1. Then I looked, and there was the Lamb, standing on Mount Zion! And with him were one hundred forty-four thousand who had his name and his Father's name written on their foreheads.

NIV
1. Then I looked, and there before me was the Lamb, standing on Mount Zion, and with him 144,000 who had his name and his Father's name written on their foreheads.

NIRV
1. I looked, and there in front of me was the Lamb. He was standing on Mount Zion. With him were 144,000 people. Written on their foreheads were his name and his Father's name.

NLT
1. Then I saw the Lamb standing on Mount Zion, and with him were 144,000 who had his name and his Father's name written on their foreheads.

MSG
1. I saw--it took my breath away!--the Lamb standing on Mount Zion, One Hundred and Forty-four Thousand standing there with him, his Name and the Name of his Father inscribed on their foreheads.

GNB
1. Then I looked, and there was the Lamb standing on Mount Zion; with him were 144,000 people who have his name and his Father's name written on their foreheads.

NET
1. Then I looked, and here was the Lamb standing on Mount Zion, and with him were one hundred and forty-four thousand, who had his name and his Father's name written on their foreheads.

ERVEN
1. Then I looked, and there before me was the Lamb, who was standing on Mount Zion. There were 144,000 people with him. They all had his name and his Father's name written on their foreheads.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • பிறகு நான் பார்த்தபோது என் முன்னால் ஆட்டுக்குட்டியானவரைக் கண்டேன். அவர் சீயோன் மலைமீது நின்று கொண்டிருந்தார். அவ ரோடு ஒரு லட்சத்து நாற்பத்து நாலாயிரம் மக்கள் இருந்தனர். அவர்களது நெற்றியில் ஆட்டுக் குட் டியானவரின் பெயரும் அவரது பிதாவின் பெய ரும் எழுதப்பட்டு இருந்தது.
  • TOV

    பின்பு நான் பார்த்தபோது, இதோ, சீயோன் மலையின்மேல் ஆட்டுக்குட்டியானவரையும், அவரோடேகூட அவருடைய பிதாவின் நாமம் தங்கள் நெற்றிகளில் எழுதப்பட்டிருந்த இலட்சத்து நாற்பத்து நாலாயிரம்பேரையும் நிற்கக்கண்டேன்.
  • IRVTA

    பின்பு நான் பார்த்தபோது, இதோ, சீயோன் மலையின்மேல் ஆட்டுக்குட்டியானவரையும், அவரோடு அவருடைய பிதாவின் பெயர் தங்களுடைய நெற்றிகளில் எழுதப்பட்டிருந்த ஒருஇலட்சத்து நாற்பத்து நான்காயிரம்பேரும் நிற்பதைப் பார்த்தேன்.
  • ECTA

    மேலும், சீயோன் மலைமீது ஆட்டுக்குட்டி நிற்கக் கண்டேன். அதன் பெயரையும் அதனுடைய தந்தையின் பெயரையும் தங்களது நெற்றியில் பொறித்திருந்த ஓர் இலட்சத்து நாற்பத்து நான்காயிரம்பேர் அதனுடன் இருந்தனர்.
  • RCTA

    பின்பு இதோ, சீயோன் மலைமீது செம்மறியானவர் நிற்கக்கண்டேன். அவரது பெயரையும் அவருடைய தந்தையின் பெயரையும் தங்களது நெற்றியிலே பொறித்திருந்த நூற்று நாற்பத்து நாலாயிரம் பேர் அவரோடு இருந்தனர்.
  • OCVTA

    பின்பு நான் பார்த்தேன், அப்பொழுது அங்கே ஆட்டுக்குட்டியானவர், சீயோன் மலையின்மேல் எனக்கு முன்பாய் நின்றுகொண்டிருந்தார். அவருடன் 1,44,000 பேர் நின்றார்கள். அவர்களுடைய நெற்றிகளிலே ஆட்டுக்குட்டியானவரின் பெயரும், அவருடைய பிதாவின் பெயரும் எழுதப்பட்டிருந்தன.
  • KJV

    And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father’s name written in their foreheads.
  • AMP

    THEN I looked, and behold, the Lamb stood on Mount Zion, and with Him 144,000 men who had His name and His Father's name inscribed on their foreheads.
  • KJVP

    And G2532 CONJ I looked G1492 V-2AAI-1S , and G2532 CONJ , lo G2400 V-2AAM-2S , a Lamb G721 N-NSN stood G2476 V-RAP-NSN on G1909 PREP the G3588 T-ASN mount G3735 N-ASN Zion G4622 N-PRI , and G2532 CONJ with G3326 PREP him G846 P-GSN a hundred forty and four thousand G5505 A-NPF , having G2192 V-PAP-NPF his G3588 T-GSM Father G3962 N-GSM \'s name G3686 N-ASN written G1125 V-RPP-ASN in G1909 PREP their G3588 T-GPN foreheads G3359 N-GPN .
  • YLT

    And I saw, and lo, a Lamb having stood upon the mount Sion, and with him an hundred forty-four thousands, having the name of his Father written upon their foreheads;
  • ASV

    And I saw, and behold, the Lamb standing on the mount Zion, and with him a hundred and forty and four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.
  • WEB

    I saw, and behold, the Lamb standing on Mount Zion, and with him a number, one hundred forty-four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.
  • NASB

    Then I looked and there was the Lamb standing on Mount Zion, and with him a hundred and forty-four thousand who had his name and his Father's name written on their foreheads.
  • ESV

    Then I looked, and behold, on Mount Zion stood the Lamb, and with him 144,000 who had his name and his Father's name written on their foreheads.
  • RV

    And I saw, and behold, the Lamb standing on the mount Zion, and with him a hundred and forty and four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.
  • RSV

    Then I looked, and lo, on Mount Zion stood the Lamb, and with him a hundred and forty-four thousand who had his name and his Father's name written on their foreheads.
  • NKJV

    Then I looked, and behold, a Lamb standing on Mount Zion, and with Him one hundred and forty-four thousand, having His Father's name written on their foreheads.
  • MKJV

    And I looked, and lo, the Lamb stood on Mount Zion. And with Him were a hundred and forty-four thousands, having His Father's name written in their foreheads.
  • AKJV

    And I looked, and, see, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father's name written in their foreheads.
  • NRSV

    Then I looked, and there was the Lamb, standing on Mount Zion! And with him were one hundred forty-four thousand who had his name and his Father's name written on their foreheads.
  • NIV

    Then I looked, and there before me was the Lamb, standing on Mount Zion, and with him 144,000 who had his name and his Father's name written on their foreheads.
  • NIRV

    I looked, and there in front of me was the Lamb. He was standing on Mount Zion. With him were 144,000 people. Written on their foreheads were his name and his Father's name.
  • NLT

    Then I saw the Lamb standing on Mount Zion, and with him were 144,000 who had his name and his Father's name written on their foreheads.
  • MSG

    I saw--it took my breath away!--the Lamb standing on Mount Zion, One Hundred and Forty-four Thousand standing there with him, his Name and the Name of his Father inscribed on their foreheads.
  • GNB

    Then I looked, and there was the Lamb standing on Mount Zion; with him were 144,000 people who have his name and his Father's name written on their foreheads.
  • NET

    Then I looked, and here was the Lamb standing on Mount Zion, and with him were one hundred and forty-four thousand, who had his name and his Father's name written on their foreheads.
  • ERVEN

    Then I looked, and there before me was the Lamb, who was standing on Mount Zion. There were 144,000 people with him. They all had his name and his Father's name written on their foreheads.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References