தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
வெளிபடுத்தல்
ERVTA
3. நான் எனது இரண்டு சாட்சிகளுக்கும் 1,260 நாட்களின் அளவிற்குத் தீர்க்கதரிசனம் சொல்ல அதிகாரம் கொடுப்பேன். அவர்கள் முரட்டுத் துணியாலான ஆடையை அணிந்திருப்பார்கள் என்றான்.

TOV
3. என்னுடைய இரண்டு சாட்சிகளும் இரட்டு வஸ்திரமுடுத்திக்கொண்டிருக்கிறவர்களாய், ஆயிரத்திருநூற்றறுபது நாளளவும் தீர்க்கதரிசனஞ்சொல்லும்படி அவர்களுக்கு அதிகாரம் கொடுப்பேன்.

IRVTA
3. என்னுடைய இரண்டு சாட்சிகளும் துக்கத்திற்கான சாக்கு ஆடை அணிந்துகொண்டவர்களாக, ஆயிரத்து இருநூற்றுஅறுபது நாட்கள்வரை தீர்க்கதரிசனம் சொல்லுவதற்கு அவர்களுக்கு அதிகாரம் கொடுப்பேன்.

ECTA
3. நான் என் சாட்சிகளுள் இருவரை அனுப்புவேன். அவர்கள் சாக்கு உடை உடுத்தி, ஆயிரத்து இருநூற்று அறுபது நாளும் இறைவாக்குரைப்பார்கள்" என்று எனக்குச் சொல்லப்பட்டது.

RCTA
3. என் சாட்சிகள் இருவரை அனுப்புவேன். அவர்கள் கோணித் துணி உடுத்தி, அந்த ஆயிரத்து இருநூற்று அறுபது நாளளவு இறைவாக்கு உரைப்பர்.

OCVTA
3. நான் என்னுடைய இரண்டு சாட்சிகளுக்கும், வல்லமை கொடுப்பேன். அவர்கள் துக்கவுடையை உடுத்திக்கொண்டு, 1,260 நாட்களுக்கு இறைவாக்கு உரைப்பார்கள்.



KJV
3. And I will give [power] unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred [and] threescore days, clothed in sackcloth.

AMP
3. And I will grant the power of prophecy to My two witnesses for 1,260

KJVP
3. And G2532 CONJ I will give G1325 V-FAI-1S [ power ] unto my G3588 T-DPM two G1417 A-DPM witnesses G3144 N-DPM , and G2532 CONJ they shall prophesy G4395 V-FAI-3P a thousand two hundred [ and ] threescore G1835 A-NUI days G2250 N-APF , clothed G4016 V-RPP-NPM in sackcloth G4526 N-APM .

YLT
3. and I will give to My two witnesses, and they shall prophesy days, a thousand, two hundred, sixty, arrayed with sackcloth;

ASV
3. And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.

WEB
3. I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth."

NASB
3. I will commission my two witnesses to prophesy for those twelve hundred and sixty days, wearing sackcloth."

ESV
3. And I will grant authority to my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth."

RV
3. And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.

RSV
3. And I will grant my two witnesses power to prophesy for one thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth."

NKJV
3. "And I will give [power] to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth."

MKJV
3. And I will give power to My two witnesses, and they will prophesy a thousand, two hundred and sixty days, clothed in sackcloth.

AKJV
3. And I will give power to my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and three score days, clothed in sackcloth.

NRSV
3. And I will grant my two witnesses authority to prophesy for one thousand two hundred sixty days, wearing sackcloth."

NIV
3. And I will give power to my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth."

NIRV
3. "I will give power to my two witnesses. They will prophesy for 1,260 days. They will be dressed in black clothes to show how sad they are."

NLT
3. And I will give power to my two witnesses, and they will be clothed in burlap and will prophesy during those 1,260 days."

MSG
3. "Meanwhile, I'll provide my two Witnesses. Dressed in sackcloth, they'll prophesy for one thousand two hundred sixty days.

GNB
3. I will send my two witnesses dressed in sackcloth, and they will proclaim God's message during those 1, 260 days."

NET
3. And I will grant my two witnesses authority to prophesy for 1,260 days, dressed in sackcloth.

ERVEN
3. And I will give power to my two witnesses. And they will prophesy for 1260 days. They will be dressed in sackcloth. "



மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • நான் எனது இரண்டு சாட்சிகளுக்கும் 1,260 நாட்களின் அளவிற்குத் தீர்க்கதரிசனம் சொல்ல அதிகாரம் கொடுப்பேன். அவர்கள் முரட்டுத் துணியாலான ஆடையை அணிந்திருப்பார்கள் என்றான்.
  • TOV

    என்னுடைய இரண்டு சாட்சிகளும் இரட்டு வஸ்திரமுடுத்திக்கொண்டிருக்கிறவர்களாய், ஆயிரத்திருநூற்றறுபது நாளளவும் தீர்க்கதரிசனஞ்சொல்லும்படி அவர்களுக்கு அதிகாரம் கொடுப்பேன்.
  • IRVTA

    என்னுடைய இரண்டு சாட்சிகளும் துக்கத்திற்கான சாக்கு ஆடை அணிந்துகொண்டவர்களாக, ஆயிரத்து இருநூற்றுஅறுபது நாட்கள்வரை தீர்க்கதரிசனம் சொல்லுவதற்கு அவர்களுக்கு அதிகாரம் கொடுப்பேன்.
  • ECTA

    நான் என் சாட்சிகளுள் இருவரை அனுப்புவேன். அவர்கள் சாக்கு உடை உடுத்தி, ஆயிரத்து இருநூற்று அறுபது நாளும் இறைவாக்குரைப்பார்கள்" என்று எனக்குச் சொல்லப்பட்டது.
  • RCTA

    என் சாட்சிகள் இருவரை அனுப்புவேன். அவர்கள் கோணித் துணி உடுத்தி, அந்த ஆயிரத்து இருநூற்று அறுபது நாளளவு இறைவாக்கு உரைப்பர்.
  • OCVTA

    நான் என்னுடைய இரண்டு சாட்சிகளுக்கும், வல்லமை கொடுப்பேன். அவர்கள் துக்கவுடையை உடுத்திக்கொண்டு, 1,260 நாட்களுக்கு இறைவாக்கு உரைப்பார்கள்.
  • KJV

    And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.
  • AMP

    And I will grant the power of prophecy to My two witnesses for 1,260
  • KJVP

    And G2532 CONJ I will give G1325 V-FAI-1S power unto my G3588 T-DPM two G1417 A-DPM witnesses G3144 N-DPM , and G2532 CONJ they shall prophesy G4395 V-FAI-3P a thousand two hundred and threescore G1835 A-NUI days G2250 N-APF , clothed G4016 V-RPP-NPM in sackcloth G4526 N-APM .
  • YLT

    and I will give to My two witnesses, and they shall prophesy days, a thousand, two hundred, sixty, arrayed with sackcloth;
  • ASV

    And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.
  • WEB

    I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth."
  • NASB

    I will commission my two witnesses to prophesy for those twelve hundred and sixty days, wearing sackcloth."
  • ESV

    And I will grant authority to my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth."
  • RV

    And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.
  • RSV

    And I will grant my two witnesses power to prophesy for one thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth."
  • NKJV

    "And I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth."
  • MKJV

    And I will give power to My two witnesses, and they will prophesy a thousand, two hundred and sixty days, clothed in sackcloth.
  • AKJV

    And I will give power to my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and three score days, clothed in sackcloth.
  • NRSV

    And I will grant my two witnesses authority to prophesy for one thousand two hundred sixty days, wearing sackcloth."
  • NIV

    And I will give power to my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth."
  • NIRV

    "I will give power to my two witnesses. They will prophesy for 1,260 days. They will be dressed in black clothes to show how sad they are."
  • NLT

    And I will give power to my two witnesses, and they will be clothed in burlap and will prophesy during those 1,260 days."
  • MSG

    "Meanwhile, I'll provide my two Witnesses. Dressed in sackcloth, they'll prophesy for one thousand two hundred sixty days.
  • GNB

    I will send my two witnesses dressed in sackcloth, and they will proclaim God's message during those 1, 260 days."
  • NET

    And I will grant my two witnesses authority to prophesy for 1,260 days, dressed in sackcloth.
  • ERVEN

    And I will give power to my two witnesses. And they will prophesy for 1260 days. They will be dressed in sackcloth. "
மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References