தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
16. தீயோரை எதிர்ப்பதற்கு ஒருவனும் உதவவில்லை. தீமை செய்வோரை எதிர்க்கும்போது ஒருவனும் எனக்குத் துணைவரவில்லை.

TOV
16. துன்மார்க்கருக்கு விரோதமாய் என் பட்சத்தில் எழும்புகிறவன் யார்? அக்கிரமக்காரருக்கு விரோதமாய் என் பட்சத்தில் நிற்பவன் யார்?

IRVTA
16. துன்மார்க்கர்களுக்கு விரோதமாக எனது சார்பாக எழும்புகிறவன் யார்? அக்கிரமக்காரர்களுக்கு விரோதமாக எனது சார்பாக நிற்பவன் யார்?

ECTA
16. என் சார்பில் பொல்லார்க்கு எதிராக எழுபவர் எவர்? என் சார்பில் தீமை செய்வோர்க்கு எதிராக நிற்பவர் எவர்?

RCTA
16. எனக்குத் தீமை செய்வோரை எதிர்ப்பது யார்? என் சார்பாய் எழுந்து பேசுவது யார்? தீமை செய்வோரை எதிர்த்து என் சார்பாகப் பேசுவது யார்?

OCVTA
16. எனக்காக கொடியவனுக்கு விரோதமாய் எழும்புகிறவன் யார்? தீமை செய்வோருக்கு எதிராய் எனக்குத் துணைநிற்பவன் யார்?



KJV
16. Who will rise up for me against the evildoers? [or] who will stand up for me against the workers of iniquity?

AMP
16. Who will rise up for me against the evildoers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?

KJVP
16. Who H4310 IPRO will rise up H6965 VQY3MS for me against H5973 PREP the evildoers H7489 ? [ or ] who H4310 IPRO will stand up H3320 for me against H5973 PREP the workers H6466 VQCMP of iniquity H205 NMS ?

YLT
16. Who riseth up for me with evil doers? Who stationeth himself for me with workers of iniquity?

ASV
16. Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?

WEB
16. Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evil-doers?

NASB
16. Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against evildoers?

ESV
16. Who rises up for me against the wicked? Who stands up for me against evildoers?

RV
16. Who will rise up for me against the evil-doers? who will stand up for me against the workers of iniquity?

RSV
16. Who rises up for me against the wicked? Who stands up for me against evildoers?

NKJV
16. Who will rise up for me against the evildoers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?

MKJV
16. Who will rise up for me against the evildoers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?

AKJV
16. Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?

NRSV
16. Who rises up for me against the wicked? Who stands up for me against evildoers?

NIV
16. Who will rise up for me against the wicked? Who will take a stand for me against evildoers?

NIRV
16. Who will rise up for me against sinful people? Who will stand up for me against those who do evil?

NLT
16. Who will protect me from the wicked? Who will stand up for me against evildoers?

MSG
16. Who stood up for me against the wicked? Who took my side against evil workers?

GNB
16. Who stood up for me against the wicked? Who took my side against the evildoers?

NET
16. Who will rise up to defend me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?

ERVEN
16. No one helped me fight against the wicked. No one stood with me against those who do evil.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 23
  • தீயோரை எதிர்ப்பதற்கு ஒருவனும் உதவவில்லை. தீமை செய்வோரை எதிர்க்கும்போது ஒருவனும் எனக்குத் துணைவரவில்லை.
  • TOV

    துன்மார்க்கருக்கு விரோதமாய் என் பட்சத்தில் எழும்புகிறவன் யார்? அக்கிரமக்காரருக்கு விரோதமாய் என் பட்சத்தில் நிற்பவன் யார்?
  • IRVTA

    துன்மார்க்கர்களுக்கு விரோதமாக எனது சார்பாக எழும்புகிறவன் யார்? அக்கிரமக்காரர்களுக்கு விரோதமாக எனது சார்பாக நிற்பவன் யார்?
  • ECTA

    என் சார்பில் பொல்லார்க்கு எதிராக எழுபவர் எவர்? என் சார்பில் தீமை செய்வோர்க்கு எதிராக நிற்பவர் எவர்?
  • RCTA

    எனக்குத் தீமை செய்வோரை எதிர்ப்பது யார்? என் சார்பாய் எழுந்து பேசுவது யார்? தீமை செய்வோரை எதிர்த்து என் சார்பாகப் பேசுவது யார்?
  • OCVTA

    எனக்காக கொடியவனுக்கு விரோதமாய் எழும்புகிறவன் யார்? தீமை செய்வோருக்கு எதிராய் எனக்குத் துணைநிற்பவன் யார்?
  • KJV

    Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • AMP

    Who will rise up for me against the evildoers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • KJVP

    Who H4310 IPRO will rise up H6965 VQY3MS for me against H5973 PREP the evildoers H7489 ? or who H4310 IPRO will stand up H3320 for me against H5973 PREP the workers H6466 VQCMP of iniquity H205 NMS ?
  • YLT

    Who riseth up for me with evil doers? Who stationeth himself for me with workers of iniquity?
  • ASV

    Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • WEB

    Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evil-doers?
  • NASB

    Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against evildoers?
  • ESV

    Who rises up for me against the wicked? Who stands up for me against evildoers?
  • RV

    Who will rise up for me against the evil-doers? who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • RSV

    Who rises up for me against the wicked? Who stands up for me against evildoers?
  • NKJV

    Who will rise up for me against the evildoers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • MKJV

    Who will rise up for me against the evildoers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • AKJV

    Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • NRSV

    Who rises up for me against the wicked? Who stands up for me against evildoers?
  • NIV

    Who will rise up for me against the wicked? Who will take a stand for me against evildoers?
  • NIRV

    Who will rise up for me against sinful people? Who will stand up for me against those who do evil?
  • NLT

    Who will protect me from the wicked? Who will stand up for me against evildoers?
  • MSG

    Who stood up for me against the wicked? Who took my side against evil workers?
  • GNB

    Who stood up for me against the wicked? Who took my side against the evildoers?
  • NET

    Who will rise up to defend me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
  • ERVEN

    No one helped me fight against the wicked. No one stood with me against those who do evil.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References