தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
6. உம்மோடு ஒப்பிடுகையில் ஜனங்கள் மூடமிருகங்களைப்போல் இருக்கிறார்கள். நாங்கள் எதையும் புரிந்துகொள்ள முடியாத மூடர்களைப்போல் இருக்கிறோம்.

TOV
6. மிருககுணமுள்ள மனுஷன் அதை அறியான்; மூடன் அதை உணரான்.

IRVTA
6. மிருககுணமுள்ள மனிதன் அதை அறியமாட்டான்; மூடன் அதை உணரமாட்டான்.

ECTA
6. அறிவிலிகள் அறியாததும் மூடர் உணராததும் இதுவே;

RCTA
6. அறிவீனன் இவற்றை அறிவதில்லை; மூடன் இவற்றை உணர்வதில்லை.

OCVTA
6. உணர்வற்ற மனிதன் அறியாததும், மூடர் விளங்கிக்கொள்ளாததும் இதுவே,



KJV
6. A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.

AMP
6. A man in his rude and uncultivated state knows not, neither does a [self-confident] fool understand this:

KJVP
6. A brutish H1198 man H376 NMS knoweth H3045 VQY3MS not H3808 NADV ; neither H3808 NADV doth a fool H3684 understand H995 VQY3MS this H2063 .

YLT
6. A brutish man doth not know, And a fool understandeth not this; --

ASV
6. A brutish man knoweth not; Neither doth a fool understand this:

WEB
6. A senseless man doesn't know, Neither does a fool understand this:

NASB
6. How great are your works, LORD! How profound your purpose!

ESV
6. The stupid man cannot know; the fool cannot understand this:

RV
6. A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this:

RSV
6. The dull man cannot know, the stupid cannot understand this:

NKJV
6. A senseless man does not know, Nor does a fool understand this.

MKJV
6. A beastly man does not know; nor does a fool understand this.

AKJV
6. A brutish man knows not; neither does a fool understand this.

NRSV
6. The dullard cannot know, the stupid cannot understand this:

NIV
6. The senseless man does not know, fools do not understand,

NIRV
6. Here is something a man who isn't wise doesn't know. Here is what a foolish person doesn't understand.

NLT
6. Only a simpleton would not know, and only a fool would not understand this:

MSG
6. Dullards never notice what you do; fools never do get it.

GNB
6. This is something a fool cannot know; someone who is stupid cannot understand:

NET
6. The spiritually insensitive do not recognize this; the fool does not understand this.

ERVEN
6. Stupid people don't know this. Fools don't understand.



மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • உம்மோடு ஒப்பிடுகையில் ஜனங்கள் மூடமிருகங்களைப்போல் இருக்கிறார்கள். நாங்கள் எதையும் புரிந்துகொள்ள முடியாத மூடர்களைப்போல் இருக்கிறோம்.
  • TOV

    மிருககுணமுள்ள மனுஷன் அதை அறியான்; மூடன் அதை உணரான்.
  • IRVTA

    மிருககுணமுள்ள மனிதன் அதை அறியமாட்டான்; மூடன் அதை உணரமாட்டான்.
  • ECTA

    அறிவிலிகள் அறியாததும் மூடர் உணராததும் இதுவே;
  • RCTA

    அறிவீனன் இவற்றை அறிவதில்லை; மூடன் இவற்றை உணர்வதில்லை.
  • OCVTA

    உணர்வற்ற மனிதன் அறியாததும், மூடர் விளங்கிக்கொள்ளாததும் இதுவே,
  • KJV

    A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
  • AMP

    A man in his rude and uncultivated state knows not, neither does a self-confident fool understand this:
  • KJVP

    A brutish H1198 man H376 NMS knoweth H3045 VQY3MS not H3808 NADV ; neither H3808 NADV doth a fool H3684 understand H995 VQY3MS this H2063 .
  • YLT

    A brutish man doth not know, And a fool understandeth not this; --
  • ASV

    A brutish man knoweth not; Neither doth a fool understand this:
  • WEB

    A senseless man doesn't know, Neither does a fool understand this:
  • NASB

    How great are your works, LORD! How profound your purpose!
  • ESV

    The stupid man cannot know; the fool cannot understand this:
  • RV

    A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this:
  • RSV

    The dull man cannot know, the stupid cannot understand this:
  • NKJV

    A senseless man does not know, Nor does a fool understand this.
  • MKJV

    A beastly man does not know; nor does a fool understand this.
  • AKJV

    A brutish man knows not; neither does a fool understand this.
  • NRSV

    The dullard cannot know, the stupid cannot understand this:
  • NIV

    The senseless man does not know, fools do not understand,
  • NIRV

    Here is something a man who isn't wise doesn't know. Here is what a foolish person doesn't understand.
  • NLT

    Only a simpleton would not know, and only a fool would not understand this:
  • MSG

    Dullards never notice what you do; fools never do get it.
  • GNB

    This is something a fool cannot know; someone who is stupid cannot understand:
  • NET

    The spiritually insensitive do not recognize this; the fool does not understand this.
  • ERVEN

    Stupid people don't know this. Fools don't understand.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References