தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
39. நீர் உமது உடன்படிக்கையைத் தள்ளினீர். நீர் அரசனின் கிரீடத்தைத் தரையிலே வீசினீர்.

TOV
39. உமது அடியானுடன் நீர் பண்ணின உடன்படிக்கையை ஒழித்துவிட்டு, அவன் கிரீடத்தைத் தரையிலே தள்ளி அவமானப்படுத்தினீர்.

IRVTA
39. உமது அடியானுடன் நீர் செய்த உடன்படிக்கையை ஒழித்துவிட்டு, அவனுடைய கிரீடத்தைத் தரையிலே தள்ளி அவமானப்படுத்தினீர்.

ECTA
39. உம் ஊழியருடன் செய்துகொண்ட உடன்படிக்கையை வெறுத்து ஒதுக்கினீர்; அவரது மணிமுடியைப் புழுதில் தள்ளி இழிவுபடுத்தினீர்.

RCTA
39. உம் ஊழியனுடன் செய்து கொண்ட உடன்படிக்கையைப் புறக்கணித்தீர்; அவரது மணிமுடியைத் தரையில் தூக்கி எறிந்தீர்.

OCVTA
39. உமது பணியாளனுடன் செய்த உடன்படிக்கையை கைவிட்டு, அவனுடைய கிரீடத்தைத் தூசியில் தள்ளி அவமானப்படுத்தினீர்.



KJV
39. Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.

AMP
39. You have despised and loathed and renounced the covenant with Your servant; You have profaned his crown by casting it to the ground.

KJVP
39. Thou hast made void H5010 the covenant H1285 NFS of thy servant H5650 : thou hast profaned H2490 his crown H5145 [ by ] [ casting ] [ it ] to the ground H776 LD-NFS .

YLT
39. Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,

ASV
39. Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown by casting it to the ground.

WEB
39. You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.

NASB
39. But now you have rejected and spurned, been enraged at your anointed.

ESV
39. You have renounced the covenant with your servant; you have defiled his crown in the dust.

RV
39. Thou hast abhorred the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown {cf15i even} to the ground.

RSV
39. Thou hast renounced the covenant with thy servant; thou hast defiled his crown in the dust.

NKJV
39. You have renounced the covenant of Your servant; You have profaned his crown [by casting it] to the ground.

MKJV
39. You have turned away from the covenant of Your servant; You have defiled his crown to the ground.

AKJV
39. You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.

NRSV
39. You have renounced the covenant with your servant; you have defiled his crown in the dust.

NIV
39. You have renounced the covenant with your servant and have defiled his crown in the dust.

NIRV
39. You have broken the covenant you made with him. You have thrown your servant's crown into the dirt.

NLT
39. You have renounced your covenant with him; you have thrown his crown in the dust.

MSG
39. You tore up the promise you made to your servant, you stomped his crown in the mud.

GNB
39. You have broken your covenant with your servant and thrown his crown in the dirt.

NET
39. You have repudiated your covenant with your servant; you have thrown his crown to the ground.

ERVEN
39. You ended the agreement you made with your servant. You threw the king's crown into the dirt.



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 52
  • நீர் உமது உடன்படிக்கையைத் தள்ளினீர். நீர் அரசனின் கிரீடத்தைத் தரையிலே வீசினீர்.
  • TOV

    உமது அடியானுடன் நீர் பண்ணின உடன்படிக்கையை ஒழித்துவிட்டு, அவன் கிரீடத்தைத் தரையிலே தள்ளி அவமானப்படுத்தினீர்.
  • IRVTA

    உமது அடியானுடன் நீர் செய்த உடன்படிக்கையை ஒழித்துவிட்டு, அவனுடைய கிரீடத்தைத் தரையிலே தள்ளி அவமானப்படுத்தினீர்.
  • ECTA

    உம் ஊழியருடன் செய்துகொண்ட உடன்படிக்கையை வெறுத்து ஒதுக்கினீர்; அவரது மணிமுடியைப் புழுதில் தள்ளி இழிவுபடுத்தினீர்.
  • RCTA

    உம் ஊழியனுடன் செய்து கொண்ட உடன்படிக்கையைப் புறக்கணித்தீர்; அவரது மணிமுடியைத் தரையில் தூக்கி எறிந்தீர்.
  • OCVTA

    உமது பணியாளனுடன் செய்த உடன்படிக்கையை கைவிட்டு, அவனுடைய கிரீடத்தைத் தூசியில் தள்ளி அவமானப்படுத்தினீர்.
  • KJV

    Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
  • AMP

    You have despised and loathed and renounced the covenant with Your servant; You have profaned his crown by casting it to the ground.
  • KJVP

    Thou hast made void H5010 the covenant H1285 NFS of thy servant H5650 : thou hast profaned H2490 his crown H5145 by casting it to the ground H776 LD-NFS .
  • YLT

    Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
  • ASV

    Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
  • WEB

    You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
  • NASB

    But now you have rejected and spurned, been enraged at your anointed.
  • ESV

    You have renounced the covenant with your servant; you have defiled his crown in the dust.
  • RV

    Thou hast abhorred the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown {cf15i even} to the ground.
  • RSV

    Thou hast renounced the covenant with thy servant; thou hast defiled his crown in the dust.
  • NKJV

    You have renounced the covenant of Your servant; You have profaned his crown by casting it to the ground.
  • MKJV

    You have turned away from the covenant of Your servant; You have defiled his crown to the ground.
  • AKJV

    You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
  • NRSV

    You have renounced the covenant with your servant; you have defiled his crown in the dust.
  • NIV

    You have renounced the covenant with your servant and have defiled his crown in the dust.
  • NIRV

    You have broken the covenant you made with him. You have thrown your servant's crown into the dirt.
  • NLT

    You have renounced your covenant with him; you have thrown his crown in the dust.
  • MSG

    You tore up the promise you made to your servant, you stomped his crown in the mud.
  • GNB

    You have broken your covenant with your servant and thrown his crown in the dirt.
  • NET

    You have repudiated your covenant with your servant; you have thrown his crown to the ground.
  • ERVEN

    You ended the agreement you made with your servant. You threw the king's crown into the dirt.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References