தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
31. நான் தேர்ந்தெடுத்த அரசனின் சந்ததியினர் எனது சட்டங்களை மீறி, என் கட்டளைகளை உதாசீனப்படுத்தினால்,

TOV
31. என் கட்டளைகளைக் கைக்கொள்ளாமல் என் நியமங்களை மீறி நடந்தால்;

IRVTA
31. என்னுடைய கட்டளைகளைக் கைக்கொள்ளாமல் என்னுடைய நியமங்களை மீறி நடந்தால்;

ECTA
31. என் விதிகளை மீறினாலோ, என் கட்டளைகளைக் கடைப்பிடிக்காவிடிலோ,

RCTA
31. என் நியமங்களைப் பின்பற்றாவிடில், என் கற்பனைகளின் படி ஒழுகாவிடில்.

OCVTA
31. என் விதிமுறைகளை மீறி, எனது கட்டளைகளைக் கைக்கொள்ளத் தவறினால்,



KJV
31. If they break my statutes, and keep not my commandments;

AMP
31. If they break or profane My statutes and keep not My commandments,

KJVP
31. If H518 PART they break H2490 my statutes H2708 , and keep H8104 not H3808 NADV my commandments H4687 W-CFP-1MS ;

YLT
31. If My statutes they pollute, And My commands do not keep,

ASV
31. If they break my statutes, And keep not my commandments;

WEB
31. If they break my statutes, And don't keep my commandments;

NASB
31. If his descendants forsake my law, do not follow my decrees,

ESV
31. if they violate my statutes and do not keep my commandments,

RV
31. If they break my statutes, and keep not my commandments;

RSV
31. if they violate my statutes and do not keep my commandments,

NKJV
31. If they break My statutes And do not keep My commandments,

MKJV
31. if they profane My Precepts, and do not keep My Commandments;

AKJV
31. If they break my statutes, and keep not my commandments;

NRSV
31. if they violate my statutes and do not keep my commandments,

NIV
31. if they violate my decrees and fail to keep my commands,

NIRV
31. What if they disobey my orders and fail to keep my commands?

NLT
31. if they do not obey my decrees and fail to keep my commands,

MSG
31. If they spit on the directions I give them and tear up the rules I post for them--

GNB
31. if they disregard my instructions and do not keep my commandments,

NET
31. if they break my rules and do not keep my commandments,

ERVEN
31. if they break my laws and ignore my commands,



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 52
  • நான் தேர்ந்தெடுத்த அரசனின் சந்ததியினர் எனது சட்டங்களை மீறி, என் கட்டளைகளை உதாசீனப்படுத்தினால்,
  • TOV

    என் கட்டளைகளைக் கைக்கொள்ளாமல் என் நியமங்களை மீறி நடந்தால்;
  • IRVTA

    என்னுடைய கட்டளைகளைக் கைக்கொள்ளாமல் என்னுடைய நியமங்களை மீறி நடந்தால்;
  • ECTA

    என் விதிகளை மீறினாலோ, என் கட்டளைகளைக் கடைப்பிடிக்காவிடிலோ,
  • RCTA

    என் நியமங்களைப் பின்பற்றாவிடில், என் கற்பனைகளின் படி ஒழுகாவிடில்.
  • OCVTA

    என் விதிமுறைகளை மீறி, எனது கட்டளைகளைக் கைக்கொள்ளத் தவறினால்,
  • KJV

    If they break my statutes, and keep not my commandments;
  • AMP

    If they break or profane My statutes and keep not My commandments,
  • KJVP

    If H518 PART they break H2490 my statutes H2708 , and keep H8104 not H3808 NADV my commandments H4687 W-CFP-1MS ;
  • YLT

    If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
  • ASV

    If they break my statutes, And keep not my commandments;
  • WEB

    If they break my statutes, And don't keep my commandments;
  • NASB

    If his descendants forsake my law, do not follow my decrees,
  • ESV

    if they violate my statutes and do not keep my commandments,
  • RV

    If they break my statutes, and keep not my commandments;
  • RSV

    if they violate my statutes and do not keep my commandments,
  • NKJV

    If they break My statutes And do not keep My commandments,
  • MKJV

    if they profane My Precepts, and do not keep My Commandments;
  • AKJV

    If they break my statutes, and keep not my commandments;
  • NRSV

    if they violate my statutes and do not keep my commandments,
  • NIV

    if they violate my decrees and fail to keep my commands,
  • NIRV

    What if they disobey my orders and fail to keep my commands?
  • NLT

    if they do not obey my decrees and fail to keep my commands,
  • MSG

    If they spit on the directions I give them and tear up the rules I post for them--
  • GNB

    if they disregard my instructions and do not keep my commandments,
  • NET

    if they break my rules and do not keep my commandments,
  • ERVEN

    if they break my laws and ignore my commands,
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References