தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
4. உமது ஆலயத்தில் வாழும் ஜனங்கள் மிகுந்த பாக்கியமுள்ளவர்களாக இருக்கிறார்கள். அவர்கள் எப்போதும் உம்மைத் துதித்துக்கொண்டிருக்கிறார்கள்.

TOV
4. உம்முடைய வீட்டில் வாசமாயிருக்கிறவர்கள் பாக்கியவான்கள்; அவர்கள் எப்பொழுதும் உம்மைத் துதித்துக்கொண்டிருப்பார்கள் (சேலா)

IRVTA
4. உம்முடைய வீட்டில் தங்கி இருக்கிறவர்கள் பாக்கியவான்கள்; அவர்கள் எப்பொழுதும் உம்மைத் துதித்துக்கொண்டிருப்பார்கள் (சேலா)

ECTA
4. உமது இல்லத்தில் தங்கியிருப்போர் நற்பேறு பெற்றோர்; அவர்கள் எந்நாளும் உம்மைப் புகழ்ந்து கொண்டேயிருப்பார்கள்.

RCTA
4. ஆண்டவரே, உம் இல்லத்தில் வாழ்வோர் பேறு பெற்றோர்: எந்நாளும் உம்மைப் புகழ்வார்கள்.

OCVTA
4. உம்முடைய வீட்டில் வசிக்கிறவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள்; அவர்கள் எப்பொழுதும் உம்மைத் துதித்துக்கொண்டே இருப்பார்கள்.



KJV
4. Blessed [are] they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.

AMP
4. Blessed (happy, fortunate, to be envied) are those who dwell in Your house and Your presence; they will be singing Your praises all the day long. Selah [pause, and calmly think of that]!

KJVP
4. Blessed H835 CMP [ are ] they that dwell H3427 in thy house H1004 : they will be still H5750 ADV praising H1984 thee . Selah H5542 .

YLT
4. O the happiness of those inhabiting Thy house, Yet do they praise Thee. Selah.

ASV
4. Blessed are they that dwell in thy house: They will be still praising thee. Selah

WEB
4. Blessed are those who dwell in your house. They are always praising you. Selah.

NASB
4. As the sparrow finds a home and the swallow a nest to settle her young, My home is by your altars, LORD of hosts, my king and my God!

ESV
4. Blessed are those who dwell in your house, ever singing your praise! Selah

RV
4. Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. {cf15i Selah}

RSV
4. Blessed are those who dwell in thy house, ever singing thy praise! [Selah]

NKJV
4. Blessed [are] those who dwell in Your house; They will still be praising You. Selah

MKJV
4. Blessed are they who dwell in Your house; they will still praise You. Selah.

AKJV
4. Blessed are they that dwell in your house: they will be still praising you. Selah.

NRSV
4. Happy are those who live in your house, ever singing your praise. Selah

NIV
4. Blessed are those who dwell in your house; they are ever praising you. Selah

NIRV
4. Blessed are those who live in your house. They are always praising you. Selah

NLT
4. What joy for those who can live in your house, always singing your praises. Interlude

MSG
4. How blessed they are to live and sing there!

GNB
4. How happy are those who live in your Temple, always singing praise to you.

NET
4. How blessed are those who live in your temple and praise you continually! (Selah)

ERVEN
4. What blessings there are for those who live at your Temple! They continue to praise you. Selah



மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • உமது ஆலயத்தில் வாழும் ஜனங்கள் மிகுந்த பாக்கியமுள்ளவர்களாக இருக்கிறார்கள். அவர்கள் எப்போதும் உம்மைத் துதித்துக்கொண்டிருக்கிறார்கள்.
  • TOV

    உம்முடைய வீட்டில் வாசமாயிருக்கிறவர்கள் பாக்கியவான்கள்; அவர்கள் எப்பொழுதும் உம்மைத் துதித்துக்கொண்டிருப்பார்கள் (சேலா)
  • IRVTA

    உம்முடைய வீட்டில் தங்கி இருக்கிறவர்கள் பாக்கியவான்கள்; அவர்கள் எப்பொழுதும் உம்மைத் துதித்துக்கொண்டிருப்பார்கள் (சேலா)
  • ECTA

    உமது இல்லத்தில் தங்கியிருப்போர் நற்பேறு பெற்றோர்; அவர்கள் எந்நாளும் உம்மைப் புகழ்ந்து கொண்டேயிருப்பார்கள்.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, உம் இல்லத்தில் வாழ்வோர் பேறு பெற்றோர்: எந்நாளும் உம்மைப் புகழ்வார்கள்.
  • OCVTA

    உம்முடைய வீட்டில் வசிக்கிறவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள்; அவர்கள் எப்பொழுதும் உம்மைத் துதித்துக்கொண்டே இருப்பார்கள்.
  • KJV

    Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
  • AMP

    Blessed (happy, fortunate, to be envied) are those who dwell in Your house and Your presence; they will be singing Your praises all the day long. Selah pause, and calmly think of that!
  • KJVP

    Blessed H835 CMP are they that dwell H3427 in thy house H1004 : they will be still H5750 ADV praising H1984 thee . Selah H5542 .
  • YLT

    O the happiness of those inhabiting Thy house, Yet do they praise Thee. Selah.
  • ASV

    Blessed are they that dwell in thy house: They will be still praising thee. Selah
  • WEB

    Blessed are those who dwell in your house. They are always praising you. Selah.
  • NASB

    As the sparrow finds a home and the swallow a nest to settle her young, My home is by your altars, LORD of hosts, my king and my God!
  • ESV

    Blessed are those who dwell in your house, ever singing your praise! Selah
  • RV

    Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. {cf15i Selah}
  • RSV

    Blessed are those who dwell in thy house, ever singing thy praise! Selah
  • NKJV

    Blessed are those who dwell in Your house; They will still be praising You. Selah
  • MKJV

    Blessed are they who dwell in Your house; they will still praise You. Selah.
  • AKJV

    Blessed are they that dwell in your house: they will be still praising you. Selah.
  • NRSV

    Happy are those who live in your house, ever singing your praise. Selah
  • NIV

    Blessed are those who dwell in your house; they are ever praising you. Selah
  • NIRV

    Blessed are those who live in your house. They are always praising you. Selah
  • NLT

    What joy for those who can live in your house, always singing your praises. Interlude
  • MSG

    How blessed they are to live and sing there!
  • GNB

    How happy are those who live in your Temple, always singing praise to you.
  • NET

    How blessed are those who live in your temple and praise you continually! (Selah)
  • ERVEN

    What blessings there are for those who live at your Temple! They continue to praise you. Selah
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References