தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம்
ERVTA
13. எனவே நான் ஏன் என் இருதயத்தைத் தூயதாக்க வேண்டும்? ஏன் நான் எனது கைகளைச் சுத்தமாக வைத்திருக்கவேண்டும்?

TOV
13. நான் விருதாவாகவே என் இருதயத்தைச் சுத்தம்பண்ணி, குற்றமில்லாமையிலே என் கைகளைக் கழுவினேன்.

IRVTA
13. நான் வீணாகவே என்னுடைய இருதயத்தைச் சுத்தம்செய்து, [QBR] குற்றமில்லாமையிலே என்னுடைய கைகளைக் கழுவினேன். [QBR]

ECTA
13. அப்படியானால், நான் என் உள்ளத்தை மாசற்றதாய் வைத்துக் கொண்டது வீண்தானா? குற்றமற்ற நான் என் கைகளைக் கழுவிக்கொண்டதும் வீண்தானா?

RCTA
13. ஆகவே நான் குற்றமின்றி என் உள்ளத்தைக் காத்தது வீண் தானோ? மாசின்றி என் கைகளைக் கழுவியது பயனற்றதோ?



KJV
13. Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocency.

AMP
13. Surely then in vain have I cleansed my heart and washed my hands in innocency.

KJVP
13. Verily H389 ADV I have cleansed H2135 my heart H3824 CMS-1MS [ in ] vain H7385 , and washed H7364 my hands H3709 CFD-1MS in innocency H5356 .

YLT
13. Only -- a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,

ASV
13. Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;

WEB
13. Surely in vain I have cleansed my heart, And washed my hands in innocence,

NASB
13. Is it in vain that I have kept my heart clean, washed my hands in innocence?

ESV
13. All in vain have I kept my heart clean and washed my hands in innocence.

RV
13. Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;

RSV
13. All in vain have I kept my heart clean and washed my hands in innocence.

NKJV
13. Surely I have cleansed my heart [in] vain, And washed my hands in innocence.

MKJV
13. Surely I have made my heart pure in vain, and washed my hands in innocence.

AKJV
13. Truly I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence.

NRSV
13. All in vain I have kept my heart clean and washed my hands in innocence.

NIV
13. Surely in vain have I kept my heart pure; in vain have I washed my hands in innocence.

NIRV
13. It seems as if I have kept my heart pure without any reason. It didn't do me any good to wash my hands to show that I wasn't guilty of doing anything wrong.

NLT
13. Did I keep my heart pure for nothing? Did I keep myself innocent for no reason?

MSG
13. I've been stupid to play by the rules; what has it gotten me?

GNB
13. Is it for nothing, then, that I have kept myself pure and have not committed sin?

NET
13. I concluded, "Surely in vain I have kept my motives pure and maintained a pure lifestyle.

ERVEN
13. Clearly, then, I gain nothing by keeping my thoughts pure! What good is it to keep myself from sin?



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 28 Verses, Current Verse 13 of Total Verses 28
  • எனவே நான் ஏன் என் இருதயத்தைத் தூயதாக்க வேண்டும்? ஏன் நான் எனது கைகளைச் சுத்தமாக வைத்திருக்கவேண்டும்?
  • TOV

    நான் விருதாவாகவே என் இருதயத்தைச் சுத்தம்பண்ணி, குற்றமில்லாமையிலே என் கைகளைக் கழுவினேன்.
  • IRVTA

    நான் வீணாகவே என்னுடைய இருதயத்தைச் சுத்தம்செய்து,
    குற்றமில்லாமையிலே என்னுடைய கைகளைக் கழுவினேன்.
  • ECTA

    அப்படியானால், நான் என் உள்ளத்தை மாசற்றதாய் வைத்துக் கொண்டது வீண்தானா? குற்றமற்ற நான் என் கைகளைக் கழுவிக்கொண்டதும் வீண்தானா?
  • RCTA

    ஆகவே நான் குற்றமின்றி என் உள்ளத்தைக் காத்தது வீண் தானோ? மாசின்றி என் கைகளைக் கழுவியது பயனற்றதோ?
  • KJV

    Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
  • AMP

    Surely then in vain have I cleansed my heart and washed my hands in innocency.
  • KJVP

    Verily H389 ADV I have cleansed H2135 my heart H3824 CMS-1MS in vain H7385 , and washed H7364 my hands H3709 CFD-1MS in innocency H5356 .
  • YLT

    Only -- a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
  • ASV

    Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
  • WEB

    Surely in vain I have cleansed my heart, And washed my hands in innocence,
  • NASB

    Is it in vain that I have kept my heart clean, washed my hands in innocence?
  • ESV

    All in vain have I kept my heart clean and washed my hands in innocence.
  • RV

    Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
  • RSV

    All in vain have I kept my heart clean and washed my hands in innocence.
  • NKJV

    Surely I have cleansed my heart in vain, And washed my hands in innocence.
  • MKJV

    Surely I have made my heart pure in vain, and washed my hands in innocence.
  • AKJV

    Truly I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence.
  • NRSV

    All in vain I have kept my heart clean and washed my hands in innocence.
  • NIV

    Surely in vain have I kept my heart pure; in vain have I washed my hands in innocence.
  • NIRV

    It seems as if I have kept my heart pure without any reason. It didn't do me any good to wash my hands to show that I wasn't guilty of doing anything wrong.
  • NLT

    Did I keep my heart pure for nothing? Did I keep myself innocent for no reason?
  • MSG

    I've been stupid to play by the rules; what has it gotten me?
  • GNB

    Is it for nothing, then, that I have kept myself pure and have not committed sin?
  • NET

    I concluded, "Surely in vain I have kept my motives pure and maintained a pure lifestyle.
  • ERVEN

    Clearly, then, I gain nothing by keeping my thoughts pure! What good is it to keep myself from sin?
Total 28 Verses, Current Verse 13 of Total Verses 28
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References