ERVTA
5. ஆனால் ஒரு பகைவன் என்னைத் துரத்துகிறான். அவன் என்னைக் கொல்ல ஆவலாயிருக்கிறான். அவன் என் ஜீவனைத் தரையில் வீழ்த்தி நசுக்க விரும்பி அழுக்குக்குள் என் ஆத்துமாவை அழுத்துகிறான்.
TOV
5. பகைஞன் என் ஆத்துமாவைத் தொடர்ந்துபிடித்து, என் பிராணனைத் தரையிலே தள்ளி மிதித்து, என் மகிமையைப் புழுதியிலே தாழ்த்தக்கடவன். (சேலா)
IRVTA
5. எதிரி என்னுடைய ஆத்துமாவைத் தொடர்ந்துபிடித்து, என்னுடைய உயிரைத் தரையிலே தள்ளி மிதித்து, என்னுடைய மகிமையைப் புழுதியிலே தாழ்த்தட்டும். (சேலா)
ECTA
5. எதிரி என்னைத் துரத்திப் பிடிக்கட்டும்; என்னைத் தரையில் தள்ளி மிதித்து நசுக்கட்டும்; என் பெருமையைப் புழுதியில் புதைக்கட்டும். (சேலா)
RCTA
5. பகைவன் என்னைத் துரத்திப் பிடித்து என் உயிரை நசுக்கி விடுவானாக: என் பெயரைக் கொடுத்துப் பாழ்படுத்துவனாக.
OCVTA
5. அப்பொழுது என் எதிரி என்னைப் பின்தொடர்ந்து என்னைப் பிடிக்கட்டும்; அவன் என்னைத் தரையில் தள்ளி, உயிர்போக மிதித்து தூசியிலே என்னைக் கிடக்கப்பண்ணட்டும்.
KJV
5. Let the enemy persecute my soul, and take [it;] yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
AMP
5. Let the enemy pursue my life and take it; yes, let him trample my life to the ground and lay my honor in the dust. Selah [pause, and calmly think of that]!
KJVP
5. Let the enemy H341 VQPMS persecute H7291 my soul H5315 CFS-1MS , and take H5381 [ it ] ; yea , let him tread down H7429 my life H2416 CMP-1MS upon the earth H776 LD-NFS , and lay H7931 mine honor H3519 in the dust H6083 LD-NMS . Selah H5542 .
YLT
5. An enemy pursueth my soul, and overtaketh, And treadeth down to the earth my life, And my honour placeth in the dust. Selah.
ASV
5. Let the enemy pursue my soul, and overtake it; Yea, let him tread my life down to the earth, And lay my glory in the dust. Selah
WEB
5. Let the enemy pursue my soul, and overtake it; Yes, let him tread my life down to the earth, And lay my glory in the dust. Selah.
NASB
5. If I have repaid my friend with evil-- I spared even those who hated me without cause--
ESV
5. let the enemy pursue my soul and overtake it, and let him trample my life to the ground and lay my glory in the dust. Selah
RV
5. Let the enemy pursue my soul, and overtake it; yea, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. {cf15i Selah}
RSV
5. let the enemy pursue me and overtake me, and let him trample my life to the ground, and lay my soul in the dust. [Selah]
NKJV
5. Let the enemy pursue me and overtake [me;] Yes, let him trample my life to the earth, And lay my honor in the dust. Selah
MKJV
5. let the enemy persecute my soul and take it; yea, let him trample down my life on the earth and lay my honor in the dust. Selah.
AKJV
5. Let the enemy persecute my soul, and take it; yes, let him tread down my life on the earth, and lay my honor in the dust. Selah.
NRSV
5. then let the enemy pursue and overtake me, trample my life to the ground, and lay my soul in the dust. Selah
NIV
5. then let my enemy pursue and overtake me; let him trample my life to the ground and make me sleep in the dust. Selah
NIRV
5. If I have done any of those things, let my enemy chase me and catch me. Let him walk all over me. Let him bury me in the dust. Selah
NLT
5. then let my enemies capture me. Let them trample me into the ground and drag my honor in the dust. Interlude
MSG
5. let them get me, walk all over me, leave me flat on my face in the dirt.
GNB
5. then let my enemies pursue me and catch me, let them cut me down and kill me and leave me lifeless on the ground!
NET
5. may an enemy relentlessly chase me and catch me; may he trample me to death and leave me lying dishonored in the dust. (Selah)
ERVEN
5. If that is not the truth, then punish me. Let an enemy chase me, catch me, and kill me. Let him grind me into the dirt and put me in my grave. Selah