தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
1. தேவனே, எல்லாத் தொல்லைகளிலுமிருந்து என்னைக் காப்பாற்றும். என் வாய்வரை வெள்ளம் நிரம்பியுள்ளது.

TOV
1. தேவனே, என்னை இரட்சியும்; வெள்ளங்கள் என் ஆத்துமாமட்டும் பெருகிவருகிறது.

IRVTA
1. தேவனே, என்னைக் காப்பாற்றும்; வெள்ளங்கள் என்னுடைய ஆத்துமாவரை பெருகிவருகிறது.

ECTA
1. கடவுளே! என்னைக் காப்பாற்றும்; வெள்ளம் கழுத்தளவு வந்துவிட்டது.

RCTA
1. இறைவா, என்னை மீட்டருளும்: ஏனெனில், வெள்ளம் என் கழுத்து மட்டும் பெருக்கெடுத்துள்ளது.

OCVTA
1. இறைவனே, என்னைக் காப்பாற்றும்; வெள்ளம் என் கழுத்துமட்டும் வந்துவிட்டது.



KJV
1. Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.

AMP
1. To the Chief Musician; [set to the tune of]``Lilies." [A Psalm] of David. SAVE ME, O God, for the waters have come up to my neck [they threaten my life].

KJVP
1. To the chief Musician H5329 upon H5921 PREP Shoshannim H7799 , [ A ] [ Psalm ] of David H1732 . Save H3467 me , O God H430 EDP ; for H3588 CONJ the waters H4325 OMD are come in H935 VQQ3MP unto H5704 PREP [ my ] soul H5315 GFS .

YLT
1. To the Overseer. -- `On the Lilies,` by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.

ASV
1. Save me, O God; For the waters are come in unto my soul.

WEB
1. For the Chief Musician. To the tune of "Lilies." By David. Save me, God, For the waters have come up to my neck!

NASB
1. For the leader; according to "Lilies." Of David.

ESV
1. TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO LILIES. OF DAVID. Save me, O God! For the waters have come up to my neck.

RV
1. Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.

RSV
1. To the choirmaster: according to Lilies. A Psalm of David. Save me, O God! For the waters have come up to my neck.

NKJV
1. To the Chief Musician. Set to "The Lilies." A Psalm of David. Save me, O God! For the waters have come up to [my] neck.

MKJV
1. To the Chief Musician. Concerning the Lilies. A Psalm of David. Save me, O God! for the waters have come in on my soul.

AKJV
1. Save me, O God; for the waters are come in to my soul.

NRSV
1. Save me, O God, for the waters have come up to my neck.

NIV
1. [For the director of music. To [the tune of] "Lilies". Of David.] Save me, O God, for the waters have come up to my neck.

NIRV
1. For the director of music. A psalm of David to the tune of "Lilies." God, save me. My troubles are like a flood. I'm up to my neck in them.

NLT
1. Save me, O God, for the floodwaters are up to my neck.

MSG
1. A David psalm. God, God, save me! I'm in over my head,

GNB
1. Save me, O God! The water is up to my neck;

NET
1. [For the music director; according to the tune of "Lilies;" by David.] Deliver me, O God, for the water has reached my neck.

ERVEN
1. To the director: To the tune of "The Lilies." A song of David. God, save me from all my troubles! The rising water has reached my neck.



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 36
  • தேவனே, எல்லாத் தொல்லைகளிலுமிருந்து என்னைக் காப்பாற்றும். என் வாய்வரை வெள்ளம் நிரம்பியுள்ளது.
  • TOV

    தேவனே, என்னை இரட்சியும்; வெள்ளங்கள் என் ஆத்துமாமட்டும் பெருகிவருகிறது.
  • IRVTA

    தேவனே, என்னைக் காப்பாற்றும்; வெள்ளங்கள் என்னுடைய ஆத்துமாவரை பெருகிவருகிறது.
  • ECTA

    கடவுளே! என்னைக் காப்பாற்றும்; வெள்ளம் கழுத்தளவு வந்துவிட்டது.
  • RCTA

    இறைவா, என்னை மீட்டருளும்: ஏனெனில், வெள்ளம் என் கழுத்து மட்டும் பெருக்கெடுத்துள்ளது.
  • OCVTA

    இறைவனே, என்னைக் காப்பாற்றும்; வெள்ளம் என் கழுத்துமட்டும் வந்துவிட்டது.
  • KJV

    Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
  • AMP

    To the Chief Musician; set to the tune of``Lilies." A Psalm of David. SAVE ME, O God, for the waters have come up to my neck they threaten my life.
  • KJVP

    To the chief Musician H5329 upon H5921 PREP Shoshannim H7799 , A Psalm of David H1732 . Save H3467 me , O God H430 EDP ; for H3588 CONJ the waters H4325 OMD are come in H935 VQQ3MP unto H5704 PREP my soul H5315 GFS .
  • YLT

    To the Overseer. -- `On the Lilies,` by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
  • ASV

    Save me, O God; For the waters are come in unto my soul.
  • WEB

    For the Chief Musician. To the tune of "Lilies." By David. Save me, God, For the waters have come up to my neck!
  • NASB

    For the leader; according to "Lilies." Of David.
  • ESV

    TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO LILIES. OF DAVID. Save me, O God! For the waters have come up to my neck.
  • RV

    Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
  • RSV

    To the choirmaster: according to Lilies. A Psalm of David. Save me, O God! For the waters have come up to my neck.
  • NKJV

    To the Chief Musician. Set to "The Lilies." A Psalm of David. Save me, O God! For the waters have come up to my neck.
  • MKJV

    To the Chief Musician. Concerning the Lilies. A Psalm of David. Save me, O God! for the waters have come in on my soul.
  • AKJV

    Save me, O God; for the waters are come in to my soul.
  • NRSV

    Save me, O God, for the waters have come up to my neck.
  • NIV

    For the director of music. To the tune of "Lilies". Of David. Save me, O God, for the waters have come up to my neck.
  • NIRV

    For the director of music. A psalm of David to the tune of "Lilies." God, save me. My troubles are like a flood. I'm up to my neck in them.
  • NLT

    Save me, O God, for the floodwaters are up to my neck.
  • MSG

    A David psalm. God, God, save me! I'm in over my head,
  • GNB

    Save me, O God! The water is up to my neck;
  • NET

    For the music director; according to the tune of "Lilies;" by David. Deliver me, O God, for the water has reached my neck.
  • ERVEN

    To the director: To the tune of "The Lilies." A song of David. God, save me from all my troubles! The rising water has reached my neck.
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References