தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
2. காற்றால் சிதறடிக்கப்படும் புகையைப் போன்று உமது பகைவர்கள் சிதறுண்டு போகட்டும். நெருப்பில் உருகும் மெழுகைப்போன்று உமது பகைவர்கள் அழிந்துபோகட்டும்.

TOV
2. புகை பறக்கடிக்கப்படுவதுபோல அவர்களைப் பறக்கடிப்பீர்; மெழுகு அக்கினிக்குமுன் உருகுவதுபோல துன்மார்க்கர் தேவனுக்குமுன் அழிவார்கள்.

IRVTA
2. புகை பறக்கடிக்கப்படுவதுபோல அவர்களைப் பறக்கடிப்பீர்; மெழுகு நெருப்புக்கு முன்பு உருகுவதுபோல துன்மார்க்கர்கள் தேவனுக்குமுன்பாக அழிவார்கள்.

ECTA
2. புகை அடித்துச் செல்லப்படுவது போல அடித்துச் செல்லப்படுவர்; நெருப்புமுன் மெழுகு உருகுவது போலக் கடவுள்முன் பொல்லார் அழிந்தொழிவர்.

RCTA
2. புகையானது சிதறுவது போல், அவர்கள் சிதறிப் போகட்டும்: அணலில் மெழுகு உருகுவது போல், தீயோர் கடவுள் திருமுன் மடிந்தொழிவர்.

OCVTA
2. காற்றினால் புகை அடித்துச் செல்லப்படுகிறது போல, நீர் அவர்களை ஊதிவிடும்; நெருப்பின் முன்னே மெழுகு உருகுவது போல, இறைவனுக்கு முன்பாகக் கொடியவர்கள் அழிவார்களாக.



KJV
2. As smoke is driven away, [so] drive [them] away: as wax melteth before the fire, [so] let the wicked perish at the presence of God.

AMP
2. As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before the fire, so let the wicked perish before the presence of God.

KJVP
2. As smoke H6227 NMS is driven away H5086 , [ so ] drive [ them ] away H5086 : as wax H1749 melteth H4549 before H6440 M-CMP the fire H784 CMS , [ so ] let the wicked H7563 AMP perish H6 at the presence H6440 M-CMP of God H430 NAME-4MP .

YLT
2. As the driving away of smoke Thou drivest away, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.

ASV
2. As smoke is driven away, so drive them away: As wax melteth before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.

WEB
2. As smoke is driven away, So drive them away. As wax melts before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.

NASB
2. God will arise for battle; the enemy will be scattered; those who hate God will flee.

ESV
2. As smoke is driven away, so you shall drive them away; as wax melts before fire, so the wicked shall perish before God!

RV
2. As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

RSV
2. As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before fire, let the wicked perish before God!

NKJV
2. As smoke is driven away, So drive [them] away; As wax melts before the fire, [So] let the wicked perish at the presence of God.

MKJV
2. As smoke is driven away, You drive them away; as wax melts before the fire, let the wicked perish in the presence of God.

AKJV
2. As smoke is driven away, so drive them away: as wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

NRSV
2. As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before the fire, let the wicked perish before God.

NIV
2. As smoke is blown away by the wind, may you blow them away; as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.

NIRV
2. As wind blows smoke away, so may God blow them away. As fire melts wax, so may he destroy sinful people.

NLT
2. Blow them away like smoke. Melt them like wax in a fire. Let the wicked perish in the presence of God.

MSG
2. Gone like a puff of smoke, like a blob of wax in the fire-- one look at God and the wicked vanish.

GNB
2. As smoke is blown away, so he drives them off; as wax melts in front of the fire, so do the wicked perish in God's presence.

NET
2. As smoke is driven away by the wind, so you drive them away. As wax melts before fire, so the wicked are destroyed before God.

ERVEN
2. May your enemies be scattered like smoke blown away by the wind. May your enemies be destroyed like wax melting in a fire.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 35
  • காற்றால் சிதறடிக்கப்படும் புகையைப் போன்று உமது பகைவர்கள் சிதறுண்டு போகட்டும். நெருப்பில் உருகும் மெழுகைப்போன்று உமது பகைவர்கள் அழிந்துபோகட்டும்.
  • TOV

    புகை பறக்கடிக்கப்படுவதுபோல அவர்களைப் பறக்கடிப்பீர்; மெழுகு அக்கினிக்குமுன் உருகுவதுபோல துன்மார்க்கர் தேவனுக்குமுன் அழிவார்கள்.
  • IRVTA

    புகை பறக்கடிக்கப்படுவதுபோல அவர்களைப் பறக்கடிப்பீர்; மெழுகு நெருப்புக்கு முன்பு உருகுவதுபோல துன்மார்க்கர்கள் தேவனுக்குமுன்பாக அழிவார்கள்.
  • ECTA

    புகை அடித்துச் செல்லப்படுவது போல அடித்துச் செல்லப்படுவர்; நெருப்புமுன் மெழுகு உருகுவது போலக் கடவுள்முன் பொல்லார் அழிந்தொழிவர்.
  • RCTA

    புகையானது சிதறுவது போல், அவர்கள் சிதறிப் போகட்டும்: அணலில் மெழுகு உருகுவது போல், தீயோர் கடவுள் திருமுன் மடிந்தொழிவர்.
  • OCVTA

    காற்றினால் புகை அடித்துச் செல்லப்படுகிறது போல, நீர் அவர்களை ஊதிவிடும்; நெருப்பின் முன்னே மெழுகு உருகுவது போல, இறைவனுக்கு முன்பாகக் கொடியவர்கள் அழிவார்களாக.
  • KJV

    As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
  • AMP

    As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before the fire, so let the wicked perish before the presence of God.
  • KJVP

    As smoke H6227 NMS is driven away H5086 , so drive them away H5086 : as wax H1749 melteth H4549 before H6440 M-CMP the fire H784 CMS , so let the wicked H7563 AMP perish H6 at the presence H6440 M-CMP of God H430 NAME-4MP .
  • YLT

    As the driving away of smoke Thou drivest away, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.
  • ASV

    As smoke is driven away, so drive them away: As wax melteth before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
  • WEB

    As smoke is driven away, So drive them away. As wax melts before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
  • NASB

    God will arise for battle; the enemy will be scattered; those who hate God will flee.
  • ESV

    As smoke is driven away, so you shall drive them away; as wax melts before fire, so the wicked shall perish before God!
  • RV

    As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
  • RSV

    As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before fire, let the wicked perish before God!
  • NKJV

    As smoke is driven away, So drive them away; As wax melts before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
  • MKJV

    As smoke is driven away, You drive them away; as wax melts before the fire, let the wicked perish in the presence of God.
  • AKJV

    As smoke is driven away, so drive them away: as wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
  • NRSV

    As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before the fire, let the wicked perish before God.
  • NIV

    As smoke is blown away by the wind, may you blow them away; as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.
  • NIRV

    As wind blows smoke away, so may God blow them away. As fire melts wax, so may he destroy sinful people.
  • NLT

    Blow them away like smoke. Melt them like wax in a fire. Let the wicked perish in the presence of God.
  • MSG

    Gone like a puff of smoke, like a blob of wax in the fire-- one look at God and the wicked vanish.
  • GNB

    As smoke is blown away, so he drives them off; as wax melts in front of the fire, so do the wicked perish in God's presence.
  • NET

    As smoke is driven away by the wind, so you drive them away. As wax melts before fire, so the wicked are destroyed before God.
  • ERVEN

    May your enemies be scattered like smoke blown away by the wind. May your enemies be destroyed like wax melting in a fire.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References