தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
11. நீங்கள் உண்மையிலேயே சார்ந்து நிற்கவல்ல பொருள் ஒன்று உண்டு என்று தேவன் சொல்கிறார். வல்லமை தேவனிடமிருந்து வருகிறது.

TOV
11. தேவன் ஒருதரம் விளம்பினார், இரண்டுதரம் கேட்டிருக்கிறேன்; வல்லமை தேவனுடையது என்பதே.

IRVTA
11. தேவன் ஒருமுறை பேசினார், இரண்டுமுறை கேட்டிருக்கிறேன்; வல்லமை தேவனுடையது என்பதே.

ECTA
11. 'ஆற்றல் கடவுளுக்கே உரியது!' என்று அவர் ஒருமுறை மொழிய, நான் இருமுறை கேட்டேன்.

RCTA
11. இது ஒன்றைக் கடவுள் மொழிந்தார், திரும்பத் திரும்ப நான் அதைக் கேட்டிருக்கிறேன்; கடவுளைச் சார்ந்தது வல்லமை.

OCVTA
11. இறைவன் ஒருமுறை பேசினார், நான் இரண்டுதரம் கேட்டிருக்கிறேன்: “இறைவனே, வல்லமை உமக்கே உரியது,



KJV
11. God hath spoken once; twice have I heard this; that power [belongeth] unto God.

AMP
11. God has spoken once, twice have I heard this: that power belongs to God.

KJVP
11. God H430 EDP hath spoken H1696 VPQ3MS once H259 OFS ; twice H8147 have I heard H8085 this H2098 ; that H3588 CONJ power H5797 NMS [ belongeth ] unto God H430 NAME-4MP .

YLT
11. Once hath God spoken, twice I heard this, That 'strength [is] with God.`

ASV
11. God hath spoken once, Twice have I heard this, That power belongeth unto God.

WEB
11. God has spoken once, Twice I have heard this, That power belongs to God.

NASB
11. Do not trust in extortion; in plunder put no empty hope. Though wealth increase, do not set your heart upon it.

ESV
11. Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,

RV
11. God hath spoken once, twice have I heard this; that power belongeth unto God:

RSV
11. Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God;

NKJV
11. God has spoken once, Twice I have heard this: That power [belongs] to God.

MKJV
11. God has spoken once; twice I have heard this, that power belongs to God.

AKJV
11. God has spoken once; twice have I heard this; that power belongs to God.

NRSV
11. Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,

NIV
11. One thing God has spoken, two things have I heard: that you, O God, are strong,

NIRV
11. God, I have heard you say two things. One is that you, God, are strong.

NLT
11. God has spoken plainly, and I have heard it many times: Power, O God, belongs to you;

MSG
11. God said this once and for all; how many times Have I heard it repeated? "Strength comes Straight from God."

GNB
11. More than once I have heard God say that power belongs to him

NET
11. God has declared one principle; two principles I have heard: God is strong,

ERVEN
11. God says there is one thing you can really depend on, and I believe it: "Strength comes from God!"



மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • நீங்கள் உண்மையிலேயே சார்ந்து நிற்கவல்ல பொருள் ஒன்று உண்டு என்று தேவன் சொல்கிறார். வல்லமை தேவனிடமிருந்து வருகிறது.
  • TOV

    தேவன் ஒருதரம் விளம்பினார், இரண்டுதரம் கேட்டிருக்கிறேன்; வல்லமை தேவனுடையது என்பதே.
  • IRVTA

    தேவன் ஒருமுறை பேசினார், இரண்டுமுறை கேட்டிருக்கிறேன்; வல்லமை தேவனுடையது என்பதே.
  • ECTA

    'ஆற்றல் கடவுளுக்கே உரியது!' என்று அவர் ஒருமுறை மொழிய, நான் இருமுறை கேட்டேன்.
  • RCTA

    இது ஒன்றைக் கடவுள் மொழிந்தார், திரும்பத் திரும்ப நான் அதைக் கேட்டிருக்கிறேன்; கடவுளைச் சார்ந்தது வல்லமை.
  • OCVTA

    இறைவன் ஒருமுறை பேசினார், நான் இரண்டுதரம் கேட்டிருக்கிறேன்: “இறைவனே, வல்லமை உமக்கே உரியது,
  • KJV

    God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
  • AMP

    God has spoken once, twice have I heard this: that power belongs to God.
  • KJVP

    God H430 EDP hath spoken H1696 VPQ3MS once H259 OFS ; twice H8147 have I heard H8085 this H2098 ; that H3588 CONJ power H5797 NMS belongeth unto God H430 NAME-4MP .
  • YLT

    Once hath God spoken, twice I heard this, That 'strength is with God.`
  • ASV

    God hath spoken once, Twice have I heard this, That power belongeth unto God.
  • WEB

    God has spoken once, Twice I have heard this, That power belongs to God.
  • NASB

    Do not trust in extortion; in plunder put no empty hope. Though wealth increase, do not set your heart upon it.
  • ESV

    Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,
  • RV

    God hath spoken once, twice have I heard this; that power belongeth unto God:
  • RSV

    Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God;
  • NKJV

    God has spoken once, Twice I have heard this: That power belongs to God.
  • MKJV

    God has spoken once; twice I have heard this, that power belongs to God.
  • AKJV

    God has spoken once; twice have I heard this; that power belongs to God.
  • NRSV

    Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,
  • NIV

    One thing God has spoken, two things have I heard: that you, O God, are strong,
  • NIRV

    God, I have heard you say two things. One is that you, God, are strong.
  • NLT

    God has spoken plainly, and I have heard it many times: Power, O God, belongs to you;
  • MSG

    God said this once and for all; how many times Have I heard it repeated? "Strength comes Straight from God."
  • GNB

    More than once I have heard God say that power belongs to him
  • NET

    God has declared one principle; two principles I have heard: God is strong,
  • ERVEN

    God says there is one thing you can really depend on, and I believe it: "Strength comes from God!"
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References