தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
10. [This verse may not be a part of this translation]

TOV
10. எங்கள் சேனைகளோடே புறப்படாமலிருந்த தேவரீர் அல்லவோ? எங்களைத் தள்ளிவிட்டிருந்த தேவரீர் அல்லவோ?

IRVTA
10. எங்கள் படைகளோடு புறப்படாமலிருந்த தேவனே நீர் அல்லவோ? எங்களைத் தள்ளிவிட்டிருந்த தேவனே நீர் அல்லவோ?

ECTA
10. கடவுளே! நீர் எங்களைக் கைவிட்டு வீட்டீர் அன்றோ! கடவுளே! நீர் எங்கள் படைகளோடு புறப்படவில்லை அன்றோ!

RCTA
10. இறைவனே நீர்தாம் அன்றோ: ஆனால் எங்களைக் கைவிட்டீரே! இறைவனே, நீரும் இனி எங்கள் படைகளோடு செல்லப்போவதில்லையே

OCVTA
10. இறைவனே, எங்களைப் புறக்கணித்தவரும், எங்கள் படைகளுடன் போகாதிருந்தவரும் நீரல்லவா?



KJV
10. [Wilt] not thou, O God, [which] hadst cast us off? and [thou,] O God, [which] didst not go out with our armies?

AMP
10. Have You not rejected us, O God? And will You not go forth, O God, with our armies?

KJVP
10. [ Wilt ] not H3808 thou H859 , O God H430 , [ which ] hadst cast us off H2186 ? and [ thou ] , O God H430 , [ which ] didst not H3808 go out H3318 with our armies H6635 ?

YLT
10. Is it not Thou, O God? hast Thou cast us off? And dost Thou not go forth, O God, with our hosts!

ASV
10. Hast not thou, O God, cast us off? And thou goest not forth, O God, with our hosts.

WEB
10. Haven't you, God, rejected us? You don't go out with our armies, God.

NASB
10. Moab is my washbowl; upon Edom I cast my sandal. I will triumph over Philistia."

ESV
10. Have you not rejected us, O God? You do not go forth, O God, with our armies.

RV
10. Hast not thou, O God, cast us off? and thou goest not forth, O God, with our hosts.

RSV
10. Hast thou not rejected us, O God? Thou dost not go forth, O God, with our armies.

NKJV
10. [Is it] not You, O God, [who] cast us off? And You, O God, [who] did not go out with our armies?

MKJV
10. Have not You, O God, cast us off? And will You, O God, not go out with our armies?

AKJV
10. Will not you, O God, which had cast us off? and you, O God, which did not go out with our armies?

NRSV
10. Have you not rejected us, O God? You do not go out, O God, with our armies.

NIV
10. Is it not you, O God, you who have rejected us and no longer go out with our armies?

NIRV
10. God, isn't it you, even though you have now turned away from us? Isn't it you, even though you don't lead our armies into battle anymore?

NLT
10. Have you rejected us, O God? Will you no longer march with our armies?

MSG
10. You aren't giving up on us, are you, God? refusing to go out with our troops?

GNB
10. Have you really rejected us? Aren't you going to march out with our armies?

NET
10. Have you not rejected us, O God? O God, you do not go into battle with our armies.

ERVEN
10.



மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • This verse may not be a part of this translation
  • TOV

    எங்கள் சேனைகளோடே புறப்படாமலிருந்த தேவரீர் அல்லவோ? எங்களைத் தள்ளிவிட்டிருந்த தேவரீர் அல்லவோ?
  • IRVTA

    எங்கள் படைகளோடு புறப்படாமலிருந்த தேவனே நீர் அல்லவோ? எங்களைத் தள்ளிவிட்டிருந்த தேவனே நீர் அல்லவோ?
  • ECTA

    கடவுளே! நீர் எங்களைக் கைவிட்டு வீட்டீர் அன்றோ! கடவுளே! நீர் எங்கள் படைகளோடு புறப்படவில்லை அன்றோ!
  • RCTA

    இறைவனே நீர்தாம் அன்றோ: ஆனால் எங்களைக் கைவிட்டீரே! இறைவனே, நீரும் இனி எங்கள் படைகளோடு செல்லப்போவதில்லையே
  • OCVTA

    இறைவனே, எங்களைப் புறக்கணித்தவரும், எங்கள் படைகளுடன் போகாதிருந்தவரும் நீரல்லவா?
  • KJV

    Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
  • AMP

    Have You not rejected us, O God? And will You not go forth, O God, with our armies?
  • KJVP

    Wilt not H3808 thou H859 , O God H430 , which hadst cast us off H2186 ? and thou , O God H430 , which didst not H3808 go out H3318 with our armies H6635 ?
  • YLT

    Is it not Thou, O God? hast Thou cast us off? And dost Thou not go forth, O God, with our hosts!
  • ASV

    Hast not thou, O God, cast us off? And thou goest not forth, O God, with our hosts.
  • WEB

    Haven't you, God, rejected us? You don't go out with our armies, God.
  • NASB

    Moab is my washbowl; upon Edom I cast my sandal. I will triumph over Philistia."
  • ESV

    Have you not rejected us, O God? You do not go forth, O God, with our armies.
  • RV

    Hast not thou, O God, cast us off? and thou goest not forth, O God, with our hosts.
  • RSV

    Hast thou not rejected us, O God? Thou dost not go forth, O God, with our armies.
  • NKJV

    Is it not You, O God, who cast us off? And You, O God, who did not go out with our armies?
  • MKJV

    Have not You, O God, cast us off? And will You, O God, not go out with our armies?
  • AKJV

    Will not you, O God, which had cast us off? and you, O God, which did not go out with our armies?
  • NRSV

    Have you not rejected us, O God? You do not go out, O God, with our armies.
  • NIV

    Is it not you, O God, you who have rejected us and no longer go out with our armies?
  • NIRV

    God, isn't it you, even though you have now turned away from us? Isn't it you, even though you don't lead our armies into battle anymore?
  • NLT

    Have you rejected us, O God? Will you no longer march with our armies?
  • MSG

    You aren't giving up on us, are you, God? refusing to go out with our troops?
  • GNB

    Have you really rejected us? Aren't you going to march out with our armies?
  • NET

    Have you not rejected us, O God? O God, you do not go into battle with our armies.
  • ERVEN

மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References