தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
9. [This verse may not be a part of this translation]

TOV
9. ஆண்டவரே, அவர்களை அழித்து, அவர்கள் பாஷையைப் பிரிந்துபோகப்பண்ணும்; கொடுமையையும் சண்டையையும் நகரத்திலே கண்டேன்;

IRVTA
9. ஆண்டவரே, அவர்களை அழித்து, அவர்கள் மொழியை பிரிந்துபோகச்செய்யும்; கொடுமையையும் சண்டையையும் நகரத்திலே கண்டேன்;

ECTA
9. என் தலைவரே! அவர்களின் திட்டங்களைக் குலைத்துவிடும்; அவர்களது பேச்சில் குழப்பத்தை உண்டாக்கும்; ஏனெனில், நகரில் வன்முறையையும் கலகத்தையும் காண்கின்றேன்'.

RCTA
9. ஆண்டவரே, அவர்களுடைய மொழிகளைக் கலங்கடித்து, குழப்பம் உண்டாகச் செய்யும்: ஏனெனில், நகரத்தில் வன்முறையும் கலகமும் காண்கிறேன்.

OCVTA
9. யெகோவாவே, அவர்களுக்கு குழப்பத்தை உண்டுபண்ணி, அவர்களுடைய பேச்சிலும் பிளவுண்டாக்கும்; ஏனெனில், நான் வன்முறையையும் போராட்டத்தையுமே பட்டணத்தில் காண்கிறேன்.



KJV
9. Destroy, O Lord, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.

AMP
9. Destroy [their schemes], O Lord, confuse their tongues, for I have seen violence and strife in the city.

KJVP
9. Destroy H1104 , O Lord H136 EDS , [ and ] divide H6385 their tongues H3956 : for H3588 CONJ I have seen H7200 VQQ1MS violence H2555 AMS and strife H7379 in the city H5892 B-NMS .

YLT
9. Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.

ASV
9. Destroy, O Lord, and divide their tongue; For I have seen violence and strife in the city.

WEB
9. Confuse them, Lord, and confound their language, For I have seen violence and strife in the city.

NASB
9. I would soon find a shelter from the raging wind and storm."

ESV
9. Destroy, O Lord, divide their tongues; for I see violence and strife in the city.

RV
9. Destroy, O Lord, {cf15i and} divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.

RSV
9. Destroy their plans, O Lord, confuse their tongues; for I see violence and strife in the city.

NKJV
9. Destroy, O Lord, [and] divide their tongues, For I have seen violence and strife in the city.

MKJV
9. Swallow up, O Jehovah, and divide their tongues; for I have seen violence and fighting in the city.

AKJV
9. Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.

NRSV
9. Confuse, O Lord, confound their speech; for I see violence and strife in the city.

NIV
9. Confuse the wicked, O Lord, confound their speech, for I see violence and strife in the city.

NIRV
9. Lord, destroy the plans of sinners. Keep them from understanding one another. I see people destroying things and fighting in the city.

NLT
9. Confuse them, Lord, and frustrate their plans, for I see violence and conflict in the city.

MSG
9. Come down hard, Lord--slit their tongues. I'm appalled how they've split the city Into rival gangs prowling the alleys

GNB
9. Confuse the speech of my enemies, O Lord! I see violence and riots in the city,

NET
9. Confuse them, O Lord! Frustrate their plans! For I see violence and conflict in the city.

ERVEN
9. My Lord, confuse their words and stop their plans. I see much cruelty and fighting in this city.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 23
  • This verse may not be a part of this translation
  • TOV

    ஆண்டவரே, அவர்களை அழித்து, அவர்கள் பாஷையைப் பிரிந்துபோகப்பண்ணும்; கொடுமையையும் சண்டையையும் நகரத்திலே கண்டேன்;
  • IRVTA

    ஆண்டவரே, அவர்களை அழித்து, அவர்கள் மொழியை பிரிந்துபோகச்செய்யும்; கொடுமையையும் சண்டையையும் நகரத்திலே கண்டேன்;
  • ECTA

    என் தலைவரே! அவர்களின் திட்டங்களைக் குலைத்துவிடும்; அவர்களது பேச்சில் குழப்பத்தை உண்டாக்கும்; ஏனெனில், நகரில் வன்முறையையும் கலகத்தையும் காண்கின்றேன்'.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, அவர்களுடைய மொழிகளைக் கலங்கடித்து, குழப்பம் உண்டாகச் செய்யும்: ஏனெனில், நகரத்தில் வன்முறையும் கலகமும் காண்கிறேன்.
  • OCVTA

    யெகோவாவே, அவர்களுக்கு குழப்பத்தை உண்டுபண்ணி, அவர்களுடைய பேச்சிலும் பிளவுண்டாக்கும்; ஏனெனில், நான் வன்முறையையும் போராட்டத்தையுமே பட்டணத்தில் காண்கிறேன்.
  • KJV

    Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
  • AMP

    Destroy their schemes, O Lord, confuse their tongues, for I have seen violence and strife in the city.
  • KJVP

    Destroy H1104 , O Lord H136 EDS , and divide H6385 their tongues H3956 : for H3588 CONJ I have seen H7200 VQQ1MS violence H2555 AMS and strife H7379 in the city H5892 B-NMS .
  • YLT

    Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
  • ASV

    Destroy, O Lord, and divide their tongue; For I have seen violence and strife in the city.
  • WEB

    Confuse them, Lord, and confound their language, For I have seen violence and strife in the city.
  • NASB

    I would soon find a shelter from the raging wind and storm."
  • ESV

    Destroy, O Lord, divide their tongues; for I see violence and strife in the city.
  • RV

    Destroy, O Lord, {cf15i and} divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
  • RSV

    Destroy their plans, O Lord, confuse their tongues; for I see violence and strife in the city.
  • NKJV

    Destroy, O Lord, and divide their tongues, For I have seen violence and strife in the city.
  • MKJV

    Swallow up, O Jehovah, and divide their tongues; for I have seen violence and fighting in the city.
  • AKJV

    Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
  • NRSV

    Confuse, O Lord, confound their speech; for I see violence and strife in the city.
  • NIV

    Confuse the wicked, O Lord, confound their speech, for I see violence and strife in the city.
  • NIRV

    Lord, destroy the plans of sinners. Keep them from understanding one another. I see people destroying things and fighting in the city.
  • NLT

    Confuse them, Lord, and frustrate their plans, for I see violence and conflict in the city.
  • MSG

    Come down hard, Lord--slit their tongues. I'm appalled how they've split the city Into rival gangs prowling the alleys
  • GNB

    Confuse the speech of my enemies, O Lord! I see violence and riots in the city,
  • NET

    Confuse them, O Lord! Frustrate their plans! For I see violence and conflict in the city.
  • ERVEN

    My Lord, confuse their words and stop their plans. I see much cruelty and fighting in this city.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References