தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
4. தமது ஜனங்களை நியாயந்தீர்ப்பதற்கு நமது தேவன் பூமியையும் வானத்தையும் அழைக்கிறார்.

TOV
4. அவர் தம்முடைய ஜனத்தை நியாயந்தீர்க்க உயர இருக்கும் வானங்களையும் பூமியையும் கூப்பிடுவார்.

IRVTA
4. அவர் தம்முடைய மக்களை நியாயந்தீர்க்க உயர இருக்கும் வானங்களையும் பூமியையும் கூப்பிடுவார்.

ECTA
4. உயர் வானங்களையும் பூவுலகையும் அவர் அழைத்து, தம் மக்களுக்குத் தீர்ப்பு வழங்குகின்றார்.

RCTA
4. மேலுள்ள வானங்களையும் இப்பூவுலகையும் அழைக்கின்றார்: தம் மக்களுக்குத் தீர்ப்பு வழங்க அழைகின்றார்.

OCVTA
4. அவர் தமது மக்களை நியாயந்தீர்க்கும்படியாக, மேலேயுள்ள வானங்களையும் பூமியையும் அழைத்துச் சொல்கிறார்:



KJV
4. He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.

AMP
4. He calls to the heavens above and to the earth, that He may judge His people:

KJVP
4. He shall call H7121 VQY3MS to H413 PREP the heavens H8064 D-NMD from above H5920 , and to H413 PREP the earth H776 D-GFS , that he may judge H1777 his people H5971 .

YLT
4. He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people.

ASV
4. He calleth to the heavens above, And to the earth, that he may judge his people:

WEB
4. He calls to the heavens above, To the earth, that he may judge his people:

NASB
4. God summons the heavens above and the earth to the judgment of his people:

ESV
4. He calls to the heavens above and to the earth, that he may judge his people:

RV
4. He shall call to the heavens above, and to the earth, that he may judge his people:

RSV
4. He calls to the heavens above and to the earth, that he may judge his people:

NKJV
4. He shall call to the heavens from above, And to the earth, that He may judge His people:

MKJV
4. He shall call to the heavens from above, and to the earth, so that He may judge His people.

AKJV
4. He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.

NRSV
4. He calls to the heavens above and to the earth, that he may judge his people:

NIV
4. He summons the heavens above, and the earth, that he may judge his people:

NIRV
4. He calls out to heaven and earth to be his witnesses. Then he judges his people.

NLT
4. He calls on the heavens above and earth below to witness the judgment of his people.

MSG
4. He summons heaven and earth as a jury, he's taking his people to court:

GNB
4. He calls heaven and earth as witnesses to see him judge his people.

NET
4. He summons the heavens above, as well as the earth, so that he might judge his people.

ERVEN
4. He tells the sky and the earth to be witnesses as he judges his people.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 23
  • தமது ஜனங்களை நியாயந்தீர்ப்பதற்கு நமது தேவன் பூமியையும் வானத்தையும் அழைக்கிறார்.
  • TOV

    அவர் தம்முடைய ஜனத்தை நியாயந்தீர்க்க உயர இருக்கும் வானங்களையும் பூமியையும் கூப்பிடுவார்.
  • IRVTA

    அவர் தம்முடைய மக்களை நியாயந்தீர்க்க உயர இருக்கும் வானங்களையும் பூமியையும் கூப்பிடுவார்.
  • ECTA

    உயர் வானங்களையும் பூவுலகையும் அவர் அழைத்து, தம் மக்களுக்குத் தீர்ப்பு வழங்குகின்றார்.
  • RCTA

    மேலுள்ள வானங்களையும் இப்பூவுலகையும் அழைக்கின்றார்: தம் மக்களுக்குத் தீர்ப்பு வழங்க அழைகின்றார்.
  • OCVTA

    அவர் தமது மக்களை நியாயந்தீர்க்கும்படியாக, மேலேயுள்ள வானங்களையும் பூமியையும் அழைத்துச் சொல்கிறார்:
  • KJV

    He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
  • AMP

    He calls to the heavens above and to the earth, that He may judge His people:
  • KJVP

    He shall call H7121 VQY3MS to H413 PREP the heavens H8064 D-NMD from above H5920 , and to H413 PREP the earth H776 D-GFS , that he may judge H1777 his people H5971 .
  • YLT

    He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people.
  • ASV

    He calleth to the heavens above, And to the earth, that he may judge his people:
  • WEB

    He calls to the heavens above, To the earth, that he may judge his people:
  • NASB

    God summons the heavens above and the earth to the judgment of his people:
  • ESV

    He calls to the heavens above and to the earth, that he may judge his people:
  • RV

    He shall call to the heavens above, and to the earth, that he may judge his people:
  • RSV

    He calls to the heavens above and to the earth, that he may judge his people:
  • NKJV

    He shall call to the heavens from above, And to the earth, that He may judge His people:
  • MKJV

    He shall call to the heavens from above, and to the earth, so that He may judge His people.
  • AKJV

    He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
  • NRSV

    He calls to the heavens above and to the earth, that he may judge his people:
  • NIV

    He summons the heavens above, and the earth, that he may judge his people:
  • NIRV

    He calls out to heaven and earth to be his witnesses. Then he judges his people.
  • NLT

    He calls on the heavens above and earth below to witness the judgment of his people.
  • MSG

    He summons heaven and earth as a jury, he's taking his people to court:
  • GNB

    He calls heaven and earth as witnesses to see him judge his people.
  • NET

    He summons the heavens above, as well as the earth, so that he might judge his people.
  • ERVEN

    He tells the sky and the earth to be witnesses as he judges his people.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References