தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
9. பூமியில் எவ்விடத்தில் போர் நிகழ்ந்தாலும் கர்த்தர் அதை நிறுத்த வல்லவர். வீரர்களின் வில்லுகளை அவர் முறித்து அவர்கள் ஈட்டிகளைச் சிதறடிக்கிறார். இரதங்களை நெருப்பினால் அழிக்க தேவன் வல்லவர்.

TOV
9. அவர் பூமியின் கடைமுனைமட்டும் யுத்தங்களை ஓயப்பண்ணுகிறார்; வில்லை ஒடித்து, ஈட்டியை முறிக்கிறார்; இரதங்களை நெருப்பினால் சுட்டெரிக்கிறார்.

IRVTA
9. அவர் பூமியின் கடைசிவரை யுத்தங்களை ஓயச்செய்கிறார்; வில்லை ஒடித்து, ஈட்டியை முறிக்கிறார்; இரதங்களை நெருப்பினால் சுட்டெரிக்கிறார்.

ECTA
9. உலகின் கடையெல்லைவரை போர்களைத் தடுத்து நிறுத்துகின்றார்; வில்லை ஒடிக்கின்றார்; ஈட்டியை முறிக்கின்றார். தேர்களைத் தீக்கு இரையாக்குகின்றார்.

RCTA
9. உலகின் கடையெல்லை வரை அவர் போர்களுக்கு முடிவு தருகிறார்: அம்புகளை நொறுக்கி விடுகிறார், ஈட்டிகளை முறித்தெறிகிறார், கேடயங்களை நெருப்புக்கு இரையாக்குகிறார்.

OCVTA
9. யெகோவா பூமியின் கடைசிவரை யுத்தங்களை நிறுத்துகிறார்; அவர் வில்லை முறித்து, ஈட்டியை நொறுக்குகிறார்; கேடயங்களை நெருப்பினால் எரிக்கிறார்.



KJV
9. He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.

AMP
9. He makes wars to cease to the end of the earth; He breaks the bow into pieces and snaps the spear in two; He burns the chariots in the fire.

KJVP
9. He maketh wars H4421 to cease H7673 unto H5704 PREP the end H7097 of the earth H776 D-GFS ; he breaketh H7665 the bow H7198 CFS , and cutteth H7112 the spear H2595 NFS in sunder ; he burneth H8313 the chariot H5699 in the fire H784 .

YLT
9. Causing wars to cease, Unto the end of the earth, the bow he shivereth, And the spear He hath cut asunder, Chariots he doth burn with fire.

ASV
9. He maketh wars to cease unto the end of the earth; He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariots in the fire.

WEB
9. He makes wars cease to the end of the earth. He breaks the bow, and shatters the spear. He burns the chariots in the fire.

NASB
9. Come and see the works of the LORD, who has done fearsome deeds on earth;

ESV
9. He makes wars cease to the end of the earth; he breaks the bow and shatters the spear; he burns the chariots with fire.

RV
9. He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariots in the fire.

RSV
9. He makes wars cease to the end of the earth; he breaks the bow, and shatters the spear, he burns the chariots with fire!

NKJV
9. He makes wars cease to the end of the earth; He breaks the bow and cuts the spear in two; He burns the chariot in the fire.

MKJV
9. who makes wars to cease to the ends of the earth; He breaks the bow, and cuts the spear in two; He burns the chariots in the fire.

AKJV
9. He makes wars to cease to the end of the earth; he breaks the bow, and cuts the spear in sunder; he burns the chariot in the fire.

NRSV
9. He makes wars cease to the end of the earth; he breaks the bow, and shatters the spear; he burns the shields with fire.

NIV
9. He makes wars cease to the ends of the earth; he breaks the bow and shatters the spear, he burns the shields with fire.

NIRV
9. He makes wars stop from one end of the earth to the other. He breaks every bow. He snaps every spear. He burns every shield with fire.

NLT
9. He causes wars to end throughout the earth. He breaks the bow and snaps the spear; he burns the shields with fire.

MSG
9. Bans war from pole to pole, breaks all the weapons across his knee.

GNB
9. He stops wars all over the world; he breaks bows, destroys spears, and sets shields on fire.

NET
9. He brings an end to wars throughout the earth; he shatters the bow and breaks the spear; he burns the shields with fire.

ERVEN
9. He stops wars all over the world. He breaks the soldiers' bows, shatters their spears, and burns their shields.



மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • பூமியில் எவ்விடத்தில் போர் நிகழ்ந்தாலும் கர்த்தர் அதை நிறுத்த வல்லவர். வீரர்களின் வில்லுகளை அவர் முறித்து அவர்கள் ஈட்டிகளைச் சிதறடிக்கிறார். இரதங்களை நெருப்பினால் அழிக்க தேவன் வல்லவர்.
  • TOV

    அவர் பூமியின் கடைமுனைமட்டும் யுத்தங்களை ஓயப்பண்ணுகிறார்; வில்லை ஒடித்து, ஈட்டியை முறிக்கிறார்; இரதங்களை நெருப்பினால் சுட்டெரிக்கிறார்.
  • IRVTA

    அவர் பூமியின் கடைசிவரை யுத்தங்களை ஓயச்செய்கிறார்; வில்லை ஒடித்து, ஈட்டியை முறிக்கிறார்; இரதங்களை நெருப்பினால் சுட்டெரிக்கிறார்.
  • ECTA

    உலகின் கடையெல்லைவரை போர்களைத் தடுத்து நிறுத்துகின்றார்; வில்லை ஒடிக்கின்றார்; ஈட்டியை முறிக்கின்றார். தேர்களைத் தீக்கு இரையாக்குகின்றார்.
  • RCTA

    உலகின் கடையெல்லை வரை அவர் போர்களுக்கு முடிவு தருகிறார்: அம்புகளை நொறுக்கி விடுகிறார், ஈட்டிகளை முறித்தெறிகிறார், கேடயங்களை நெருப்புக்கு இரையாக்குகிறார்.
  • OCVTA

    யெகோவா பூமியின் கடைசிவரை யுத்தங்களை நிறுத்துகிறார்; அவர் வில்லை முறித்து, ஈட்டியை நொறுக்குகிறார்; கேடயங்களை நெருப்பினால் எரிக்கிறார்.
  • KJV

    He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
  • AMP

    He makes wars to cease to the end of the earth; He breaks the bow into pieces and snaps the spear in two; He burns the chariots in the fire.
  • KJVP

    He maketh wars H4421 to cease H7673 unto H5704 PREP the end H7097 of the earth H776 D-GFS ; he breaketh H7665 the bow H7198 CFS , and cutteth H7112 the spear H2595 NFS in sunder ; he burneth H8313 the chariot H5699 in the fire H784 .
  • YLT

    Causing wars to cease, Unto the end of the earth, the bow he shivereth, And the spear He hath cut asunder, Chariots he doth burn with fire.
  • ASV

    He maketh wars to cease unto the end of the earth; He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariots in the fire.
  • WEB

    He makes wars cease to the end of the earth. He breaks the bow, and shatters the spear. He burns the chariots in the fire.
  • NASB

    Come and see the works of the LORD, who has done fearsome deeds on earth;
  • ESV

    He makes wars cease to the end of the earth; he breaks the bow and shatters the spear; he burns the chariots with fire.
  • RV

    He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariots in the fire.
  • RSV

    He makes wars cease to the end of the earth; he breaks the bow, and shatters the spear, he burns the chariots with fire!
  • NKJV

    He makes wars cease to the end of the earth; He breaks the bow and cuts the spear in two; He burns the chariot in the fire.
  • MKJV

    who makes wars to cease to the ends of the earth; He breaks the bow, and cuts the spear in two; He burns the chariots in the fire.
  • AKJV

    He makes wars to cease to the end of the earth; he breaks the bow, and cuts the spear in sunder; he burns the chariot in the fire.
  • NRSV

    He makes wars cease to the end of the earth; he breaks the bow, and shatters the spear; he burns the shields with fire.
  • NIV

    He makes wars cease to the ends of the earth; he breaks the bow and shatters the spear, he burns the shields with fire.
  • NIRV

    He makes wars stop from one end of the earth to the other. He breaks every bow. He snaps every spear. He burns every shield with fire.
  • NLT

    He causes wars to end throughout the earth. He breaks the bow and snaps the spear; he burns the shields with fire.
  • MSG

    Bans war from pole to pole, breaks all the weapons across his knee.
  • GNB

    He stops wars all over the world; he breaks bows, destroys spears, and sets shields on fire.
  • NET

    He brings an end to wars throughout the earth; he shatters the bow and breaks the spear; he burns the shields with fire.
  • ERVEN

    He stops wars all over the world. He breaks the soldiers' bows, shatters their spears, and burns their shields.
மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References