தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
17. என் ஆண்டவரே, அத்தீய காரியங்கள் நடப்பதை எத்தனைக் காலம் பொறுத்திருப்பீர்? அந்த ஜனங்கள் என்னை அழிக்க முயலுகிறார்கள். கர்த்தாவே, என் உயிரைக் காப்பாற்றும் குரூரமான சிங்கம் போன்றவர்களாகிய அத் தீயோரிடமிருந்துஎன்ஆருயிரைக்காப்பாற்றும்.

TOV
17. ஆண்டவரே, எதுவரைக்கும் இதைப் பார்த்துக்கொண்டிருப்பீர்? என் ஆத்துமாவை அழிவுக்கும், எனக்கு அருமையானதைச் சிங்கக்குட்டிகளுக்கும் தப்புவியும்.

IRVTA
17. ஆண்டவரே, எதுவரைக்கும் இதைப் பார்த்துக்கொண்டிருப்பீர்? என்னுடைய ஆத்துமாவை அழிவுக்கும், எனக்கு அருமையானதைச் சிங்கக்குட்டிகளுக்கும் தப்புவியும்.

ECTA
17. என் தலைவரே, இன்னும் எத்தனை நாள் இதைப் பார்த்துக் கொண்டிருப்பீர்?; என் உயிரை அவர்களது தாக்குதலினின்றும் என் ஆருயிரைச் சிங்கக் குட்டிகளினின்றும் மீட்டருளும்.

RCTA
17. ஆண்டவரே எதுவரைக்கும் இதைப் பார்த்துக்கொண்டிருப்பீர்? கர்ஜனை செய்து தாக்குவோரிடமிருந்து, சிங்கங்களிடமிருந்து என் உயிரைக் காத்தருளும்.

OCVTA
17. யெகோவாவே, எதுவரையிலும் இதைப் பார்த்துக் கொண்டிருப்பீர்? அவர்கள் செய்யும் அழிவுகளிலிருந்து என்னையும் சிங்கங்களிடமிருந்து விலையுயர்ந்த என் உயிரையும் தப்புவியும்.



KJV
17. Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.

AMP
17. Lord, how long will You look on [without action]? Rescue my life from their destructions, my dear and only life from the lions!

KJVP
17. Lord H136 EDS , how long H4100 K-IGAT wilt thou look on H7200 ? rescue H7725 my soul H5315 CFS-1MS from their destructions H7722 , my darling H3173 from the lions H3715 .

YLT
17. Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.

ASV
17. Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, My darling from the lions.

WEB
17. Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, My precious life from the lions.

NASB
17. Lord, how long will you look on? Save me from roaring beasts, my precious life from lions!

ESV
17. How long, O Lord, will you look on? Rescue me from their destruction, my precious life from the lions!

RV
17. Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.

RSV
17. How long, O LORD, wilt thou look on? Rescue me from their ravages, my life from the lions!

NKJV
17. Lord, how long will You look on? Rescue me from their destructions, My precious [life] from the lions.

MKJV
17. O Jehovah, how long will You look on? Rescue my soul from their ravages, my only one from the lions.

AKJV
17. Lord, how long will you look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.

NRSV
17. How long, O LORD, will you look on? Rescue me from their ravages, my life from the lions!

NIV
17. O Lord, how long will you look on? Rescue my life from their ravages, my precious life from these lions.

NIRV
17. Lord, how much longer will you just look on? Save me from their deadly attacks. Save the only life I have. Save me from those lions.

NLT
17. How long, O Lord, will you look on and do nothing? Rescue me from their fierce attacks. Protect my life from these lions!

MSG
17. GOD, how long are you going to stand there doing nothing? Save me from their brutalities; everything I've got is being thrown to the lions.

GNB
17. How much longer, Lord, will you just look on? Rescue me from their attacks; save my life from these lions!

NET
17. O Lord, how long are you going to just stand there and watch this? Rescue me from their destructive attacks; guard my life from the young lions!

ERVEN
17. My Lord, how long will you watch this happen? Save my life from these people who are attacking me like lions and trying to destroy me.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 28
  • என் ஆண்டவரே, அத்தீய காரியங்கள் நடப்பதை எத்தனைக் காலம் பொறுத்திருப்பீர்? அந்த ஜனங்கள் என்னை அழிக்க முயலுகிறார்கள். கர்த்தாவே, என் உயிரைக் காப்பாற்றும் குரூரமான சிங்கம் போன்றவர்களாகிய அத் தீயோரிடமிருந்துஎன்ஆருயிரைக்காப்பாற்றும்.
  • TOV

    ஆண்டவரே, எதுவரைக்கும் இதைப் பார்த்துக்கொண்டிருப்பீர்? என் ஆத்துமாவை அழிவுக்கும், எனக்கு அருமையானதைச் சிங்கக்குட்டிகளுக்கும் தப்புவியும்.
  • IRVTA

    ஆண்டவரே, எதுவரைக்கும் இதைப் பார்த்துக்கொண்டிருப்பீர்? என்னுடைய ஆத்துமாவை அழிவுக்கும், எனக்கு அருமையானதைச் சிங்கக்குட்டிகளுக்கும் தப்புவியும்.
  • ECTA

    என் தலைவரே, இன்னும் எத்தனை நாள் இதைப் பார்த்துக் கொண்டிருப்பீர்?; என் உயிரை அவர்களது தாக்குதலினின்றும் என் ஆருயிரைச் சிங்கக் குட்டிகளினின்றும் மீட்டருளும்.
  • RCTA

    ஆண்டவரே எதுவரைக்கும் இதைப் பார்த்துக்கொண்டிருப்பீர்? கர்ஜனை செய்து தாக்குவோரிடமிருந்து, சிங்கங்களிடமிருந்து என் உயிரைக் காத்தருளும்.
  • OCVTA

    யெகோவாவே, எதுவரையிலும் இதைப் பார்த்துக் கொண்டிருப்பீர்? அவர்கள் செய்யும் அழிவுகளிலிருந்து என்னையும் சிங்கங்களிடமிருந்து விலையுயர்ந்த என் உயிரையும் தப்புவியும்.
  • KJV

    Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
  • AMP

    Lord, how long will You look on without action? Rescue my life from their destructions, my dear and only life from the lions!
  • KJVP

    Lord H136 EDS , how long H4100 K-IGAT wilt thou look on H7200 ? rescue H7725 my soul H5315 CFS-1MS from their destructions H7722 , my darling H3173 from the lions H3715 .
  • YLT

    Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.
  • ASV

    Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, My darling from the lions.
  • WEB

    Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, My precious life from the lions.
  • NASB

    Lord, how long will you look on? Save me from roaring beasts, my precious life from lions!
  • ESV

    How long, O Lord, will you look on? Rescue me from their destruction, my precious life from the lions!
  • RV

    Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
  • RSV

    How long, O LORD, wilt thou look on? Rescue me from their ravages, my life from the lions!
  • NKJV

    Lord, how long will You look on? Rescue me from their destructions, My precious life from the lions.
  • MKJV

    O Jehovah, how long will You look on? Rescue my soul from their ravages, my only one from the lions.
  • AKJV

    Lord, how long will you look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
  • NRSV

    How long, O LORD, will you look on? Rescue me from their ravages, my life from the lions!
  • NIV

    O Lord, how long will you look on? Rescue my life from their ravages, my precious life from these lions.
  • NIRV

    Lord, how much longer will you just look on? Save me from their deadly attacks. Save the only life I have. Save me from those lions.
  • NLT

    How long, O Lord, will you look on and do nothing? Rescue me from their fierce attacks. Protect my life from these lions!
  • MSG

    GOD, how long are you going to stand there doing nothing? Save me from their brutalities; everything I've got is being thrown to the lions.
  • GNB

    How much longer, Lord, will you just look on? Rescue me from their attacks; save my life from these lions!
  • NET

    O Lord, how long are you going to just stand there and watch this? Rescue me from their destructive attacks; guard my life from the young lions!
  • ERVEN

    My Lord, how long will you watch this happen? Save my life from these people who are attacking me like lions and trying to destroy me.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References