தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
12. தன் வாழ்க்கையை நேசித்து, நீண்ட ஆயுளை விரும்பும்,

TOV
12. நன்மையைக் காணும்படி, ஜீவனை விரும்பி, நீடித்த நாட்களை அபேட்சிக்கிற மனுஷன் யார்?

IRVTA
12. நன்மையைக் காணும்படி, வாழ்க்கையை விரும்பி, நீடித்த நாட்களை நேசிக்கிற மனிதன் யார்?

ECTA
12. வாழ்க்கையில் இன்பம் காண விருப்பமா? வாழ்வின் வளத்தைத் துய்க்குமாறு நெடுநாள் வாழ நாட்டமா?

RCTA
12. வாழ்க்கை மீது பற்றுதல் கொண்டுள்ளவன் யார்? நலன்களைத் துய்க்க நீடிய வாழ்வை விரும்பும் மனிதன் யார்?

OCVTA
12. உங்களில் யாராவது வாழ்வை நேசித்து அநேக நல்ல நாட்களைக் காண விரும்பினால்,



KJV
12. What man [is he that] desireth life, [and] loveth [many] days, that he may see good?

AMP
12. What man is he who desires life and longs for many days, that he may see good?

KJVP
12. What H4310 IPRO man H376 D-NMS [ is ] [ he ] [ that ] desireth H2655 life H2416 NMP , [ and ] loveth H157 [ many ] days H3117 NMP , that he may see H7200 L-VQFC good H2896 AMS ?

YLT
12. Who [is] the man that is desiring life? Loving days to see good?

ASV
12. What man is he that desireth life, And loveth many days, that he may see good?

WEB
12. Who is someone who desires life, And loves many days, that he may see good?

NASB
12. Come, children, listen to me; I will teach you the fear of the LORD.

ESV
12. What man is there who desires life and loves many days, that he may see good?

RV
12. What man is he that desireth life, and loveth {cf15i many} days, that he may see good?

RSV
12. What man is there who desires life, and covets many days, that he may enjoy good?

NKJV
12. Who [is] the man [who] desires life, And loves [many] days, that he may see good?

MKJV
12. Who is the man that desires life, and loves days, that he may see good?

AKJV
12. What man is he that desires life, and loves many days, that he may see good?

NRSV
12. Which of you desires life, and covets many days to enjoy good?

NIV
12. Whoever of you loves life and desires to see many good days,

NIRV
12. Do you love life and want to see many good days?

NLT
12. Does anyone want to live a life that is long and prosperous?

MSG
12. Who out there has a lust for life? Can't wait each day to come upon beauty?

GNB
12. Would you like to enjoy life? Do you want long life and happiness?

NET
12. Do you want to really live? Would you love to live a long, happy life?

ERVEN
12. Do you want to enjoy life? Do you want to have many happy days?



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 22
  • தன் வாழ்க்கையை நேசித்து, நீண்ட ஆயுளை விரும்பும்,
  • TOV

    நன்மையைக் காணும்படி, ஜீவனை விரும்பி, நீடித்த நாட்களை அபேட்சிக்கிற மனுஷன் யார்?
  • IRVTA

    நன்மையைக் காணும்படி, வாழ்க்கையை விரும்பி, நீடித்த நாட்களை நேசிக்கிற மனிதன் யார்?
  • ECTA

    வாழ்க்கையில் இன்பம் காண விருப்பமா? வாழ்வின் வளத்தைத் துய்க்குமாறு நெடுநாள் வாழ நாட்டமா?
  • RCTA

    வாழ்க்கை மீது பற்றுதல் கொண்டுள்ளவன் யார்? நலன்களைத் துய்க்க நீடிய வாழ்வை விரும்பும் மனிதன் யார்?
  • OCVTA

    உங்களில் யாராவது வாழ்வை நேசித்து அநேக நல்ல நாட்களைக் காண விரும்பினால்,
  • KJV

    What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?
  • AMP

    What man is he who desires life and longs for many days, that he may see good?
  • KJVP

    What H4310 IPRO man H376 D-NMS is he that desireth H2655 life H2416 NMP , and loveth H157 many days H3117 NMP , that he may see H7200 L-VQFC good H2896 AMS ?
  • YLT

    Who is the man that is desiring life? Loving days to see good?
  • ASV

    What man is he that desireth life, And loveth many days, that he may see good?
  • WEB

    Who is someone who desires life, And loves many days, that he may see good?
  • NASB

    Come, children, listen to me; I will teach you the fear of the LORD.
  • ESV

    What man is there who desires life and loves many days, that he may see good?
  • RV

    What man is he that desireth life, and loveth {cf15i many} days, that he may see good?
  • RSV

    What man is there who desires life, and covets many days, that he may enjoy good?
  • NKJV

    Who is the man who desires life, And loves many days, that he may see good?
  • MKJV

    Who is the man that desires life, and loves days, that he may see good?
  • AKJV

    What man is he that desires life, and loves many days, that he may see good?
  • NRSV

    Which of you desires life, and covets many days to enjoy good?
  • NIV

    Whoever of you loves life and desires to see many good days,
  • NIRV

    Do you love life and want to see many good days?
  • NLT

    Does anyone want to live a life that is long and prosperous?
  • MSG

    Who out there has a lust for life? Can't wait each day to come upon beauty?
  • GNB

    Would you like to enjoy life? Do you want long life and happiness?
  • NET

    Do you want to really live? Would you love to live a long, happy life?
  • ERVEN

    Do you want to enjoy life? Do you want to have many happy days?
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References