தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
8. கர்த்தர் உண்மையாகவே நல்லவர். பாவிகளுக்கு வாழ்வதற்குரிய வழியை அவர் போதிக்கிறார்.

TOV
8. கர்த்தர் நல்லவரும் உத்தமருமாயிருக்கிறார்; ஆகையால் பாவிகளுக்கு வழியைத் தெரிவிக்கிறார்.

IRVTA
8. யெகோவா நல்லவரும் உத்தமருமாக இருக்கிறார்; ஆகையால் பாவிகளுக்கு வழியைத் தெரிவிக்கிறார்.

ECTA
8. ஆண்டவர் நல்லவர்; நேர்மையுள்ளவர்; ஆகையால், அவர் பாவிகளுக்கு நல்வழியைக் கற்பிக்கின்றார்.

RCTA
8. அண்டவர் நல்லவர், நேர்மையுள்ளவர்: ஆகவே, பாவிகளுக்கு நல்வழி கற்பிப்பார்.

OCVTA
8. யெகோவா நல்லவரும் நேர்மையானவருமாய் இருக்கிறார்; ஆகையால் பாவிகளுக்குத் தமது வழிகளை அறிவுறுத்துகிறார்.



KJV
8. Good and upright [is] the LORD: therefore will he teach sinners in the way.

AMP
8. Good and upright is the Lord; therefore will He instruct sinners in [His] way.

KJVP
8. Good H2896 AMS and upright H3477 W-AMS [ is ] the LORD H3068 EDS : therefore H3651 ADV will he teach H3384 sinners H2400 AMP in the way H1870 .

YLT
8. Good and upright [is] Jehovah, Therefore He directeth sinners in the way.

ASV
8. Good and upright is Jehovah: Therefore will he instruct sinners in the way.

WEB
8. Good and upright is Yahweh, Therefore he will instruct sinners in the way.

NASB
8. Good and upright is the LORD, who shows sinners the way,

ESV
8. Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in the way.

RV
8. Good and upright is the LORD: therefore will he instruct sinners in the way.

RSV
8. Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in the way.

NKJV
8. Good and upright [is] the LORD; Therefore He teaches sinners in the way.

MKJV
8. Good and upright is Jehovah; therefore He will teach sinners in the way.

AKJV
8. Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.

NRSV
8. Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in the way.

NIV
8. Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in his ways.

NIRV
8. The Lord is honest and good. He teaches sinners to walk in his ways.

NLT
8. The LORD is good and does what is right; he shows the proper path to those who go astray.

MSG
8. GOD is fair and just; He corrects the misdirected, Sends them in the right direction.

GNB
8. Because the LORD is righteous and good, he teaches sinners the path they should follow.

NET
8. The LORD is both kind and fair; that is why he teaches sinners the right way to live.

ERVEN
8. The Lord is good and does what is right. He shows sinners the right way to live.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 22
  • கர்த்தர் உண்மையாகவே நல்லவர். பாவிகளுக்கு வாழ்வதற்குரிய வழியை அவர் போதிக்கிறார்.
  • TOV

    கர்த்தர் நல்லவரும் உத்தமருமாயிருக்கிறார்; ஆகையால் பாவிகளுக்கு வழியைத் தெரிவிக்கிறார்.
  • IRVTA

    யெகோவா நல்லவரும் உத்தமருமாக இருக்கிறார்; ஆகையால் பாவிகளுக்கு வழியைத் தெரிவிக்கிறார்.
  • ECTA

    ஆண்டவர் நல்லவர்; நேர்மையுள்ளவர்; ஆகையால், அவர் பாவிகளுக்கு நல்வழியைக் கற்பிக்கின்றார்.
  • RCTA

    அண்டவர் நல்லவர், நேர்மையுள்ளவர்: ஆகவே, பாவிகளுக்கு நல்வழி கற்பிப்பார்.
  • OCVTA

    யெகோவா நல்லவரும் நேர்மையானவருமாய் இருக்கிறார்; ஆகையால் பாவிகளுக்குத் தமது வழிகளை அறிவுறுத்துகிறார்.
  • KJV

    Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
  • AMP

    Good and upright is the Lord; therefore will He instruct sinners in His way.
  • KJVP

    Good H2896 AMS and upright H3477 W-AMS is the LORD H3068 EDS : therefore H3651 ADV will he teach H3384 sinners H2400 AMP in the way H1870 .
  • YLT

    Good and upright is Jehovah, Therefore He directeth sinners in the way.
  • ASV

    Good and upright is Jehovah: Therefore will he instruct sinners in the way.
  • WEB

    Good and upright is Yahweh, Therefore he will instruct sinners in the way.
  • NASB

    Good and upright is the LORD, who shows sinners the way,
  • ESV

    Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in the way.
  • RV

    Good and upright is the LORD: therefore will he instruct sinners in the way.
  • RSV

    Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in the way.
  • NKJV

    Good and upright is the LORD; Therefore He teaches sinners in the way.
  • MKJV

    Good and upright is Jehovah; therefore He will teach sinners in the way.
  • AKJV

    Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
  • NRSV

    Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in the way.
  • NIV

    Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in his ways.
  • NIRV

    The Lord is honest and good. He teaches sinners to walk in his ways.
  • NLT

    The LORD is good and does what is right; he shows the proper path to those who go astray.
  • MSG

    GOD is fair and just; He corrects the misdirected, Sends them in the right direction.
  • GNB

    Because the LORD is righteous and good, he teaches sinners the path they should follow.
  • NET

    The LORD is both kind and fair; that is why he teaches sinners the right way to live.
  • ERVEN

    The Lord is good and does what is right. He shows sinners the right way to live.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References