தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
18. அந்த ஜனங்கள்என்ஆடைகளைத்தங்களுக்குள் பகிர்ந்துகொள்கிறார்கள். என் அங்கியின் பொருட்டு சீட்டெழுதிப் போடுகின்றார்கள்.

TOV
18. என் வஸ்திரங்களைத் தங்களுக்குள்ளே பங்கிட்டு, என் உடையின்மேல் சீட்டுப்போடுகிறார்கள்.

IRVTA
18. என் ஆடைகளைத் தங்களுக்குள்ளே பங்கிட்டு, என்னுடைய உடையின்மேல் சீட்டுப்போடுகிறார்கள்.

ECTA
18. என் ஆடைகளைத் தங்களிடையே பங்கிட்டுக் கொள்கின்றனர்; என் உடையின்மேல் சீட்டுப் போடுகின்றனர்.

RCTA
18. என் ஆடைகளைத் தங்களுக்குள் பகிர்ந்து கொள்கிறார்கள்: என் உடை மீது சீட்டுப் போடுகிறார்கள்.

OCVTA
18. அவர்கள் என் அங்கிகளைத் தங்களுக்குள் பங்கிட்டு, என் உடைக்காக சீட்டுப் போடுகிறார்கள்.



KJV
18. They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.

AMP
18. They part my clothing among them and cast lots for my raiment (a long, shirtlike garment, a seamless undertunic). [John 19:23, 24.])

KJVP
18. They part H2505 my garments H899 among them , and cast H5307 lots H1486 upon H5921 W-PREP my vesture H3830 CMS-1MS .

YLT
18. They apportion my garments to themselves, And for my clothing they cause a lot to fall.

ASV
18. They part my garments among them, And upon my vesture do they cast lots.

WEB
18. They divide my garments among them. They cast lots for my clothing.

NASB
18. that I can count all my bones. They stare at me and gloat;

ESV
18. they divide my garments among them, and for my clothing they cast lots.

RV
18. They part my garments among them, and upon my vesture do they cast lots.

RSV
18. they divide my garments among them, and for my raiment they cast lots.

NKJV
18. They divide My garments among them, And for My clothing they cast lots.

MKJV
18. They divide My garments among them and cast lots for My clothing.

AKJV
18. They part my garments among them, and cast lots on my clothing.

NRSV
18. they divide my clothes among themselves, and for my clothing they cast lots.

NIV
18. They divide my garments among them and cast lots for my clothing.

NIRV
18. They divide up my clothes among them. They cast lots for what I am wearing.

NLT
18. They divide my garments among themselves and throw dice for my clothing.

MSG
18. They take my wallet and the shirt off my back, and then throw dice for my clothes.

GNB
18. They gamble for my clothes and divide them among themselves.

NET
18. They are dividing up my clothes among themselves; they are rolling dice for my garments.

ERVEN
18. They divide my clothes among themselves, and they throw lots for what I am wearing.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 31
  • அந்த ஜனங்கள்என்ஆடைகளைத்தங்களுக்குள் பகிர்ந்துகொள்கிறார்கள். என் அங்கியின் பொருட்டு சீட்டெழுதிப் போடுகின்றார்கள்.
  • TOV

    என் வஸ்திரங்களைத் தங்களுக்குள்ளே பங்கிட்டு, என் உடையின்மேல் சீட்டுப்போடுகிறார்கள்.
  • IRVTA

    என் ஆடைகளைத் தங்களுக்குள்ளே பங்கிட்டு, என்னுடைய உடையின்மேல் சீட்டுப்போடுகிறார்கள்.
  • ECTA

    என் ஆடைகளைத் தங்களிடையே பங்கிட்டுக் கொள்கின்றனர்; என் உடையின்மேல் சீட்டுப் போடுகின்றனர்.
  • RCTA

    என் ஆடைகளைத் தங்களுக்குள் பகிர்ந்து கொள்கிறார்கள்: என் உடை மீது சீட்டுப் போடுகிறார்கள்.
  • OCVTA

    அவர்கள் என் அங்கிகளைத் தங்களுக்குள் பங்கிட்டு, என் உடைக்காக சீட்டுப் போடுகிறார்கள்.
  • KJV

    They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
  • AMP

    They part my clothing among them and cast lots for my raiment (a long, shirtlike garment, a seamless undertunic). John 19:23, 24.)
  • KJVP

    They part H2505 my garments H899 among them , and cast H5307 lots H1486 upon H5921 W-PREP my vesture H3830 CMS-1MS .
  • YLT

    They apportion my garments to themselves, And for my clothing they cause a lot to fall.
  • ASV

    They part my garments among them, And upon my vesture do they cast lots.
  • WEB

    They divide my garments among them. They cast lots for my clothing.
  • NASB

    that I can count all my bones. They stare at me and gloat;
  • ESV

    they divide my garments among them, and for my clothing they cast lots.
  • RV

    They part my garments among them, and upon my vesture do they cast lots.
  • RSV

    they divide my garments among them, and for my raiment they cast lots.
  • NKJV

    They divide My garments among them, And for My clothing they cast lots.
  • MKJV

    They divide My garments among them and cast lots for My clothing.
  • AKJV

    They part my garments among them, and cast lots on my clothing.
  • NRSV

    they divide my clothes among themselves, and for my clothing they cast lots.
  • NIV

    They divide my garments among them and cast lots for my clothing.
  • NIRV

    They divide up my clothes among them. They cast lots for what I am wearing.
  • NLT

    They divide my garments among themselves and throw dice for my clothing.
  • MSG

    They take my wallet and the shirt off my back, and then throw dice for my clothes.
  • GNB

    They gamble for my clothes and divide them among themselves.
  • NET

    They are dividing up my clothes among themselves; they are rolling dice for my garments.
  • ERVEN

    They divide my clothes among themselves, and they throw lots for what I am wearing.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References