ERVTA
7. இப்போது கர்த்தருடைய உடன்படிக்கையை உனக்குக் கூறுவேன். கர்த்தர் என்னிடம், "இன்று நான் உனக்குத் தந்தையானேன்! நீ எனக்கு மகன்.
TOV
7. தீர்மானத்தின் விவரம் சொல்லுவேன்; கர்த்தர் என்னை நோக்கி: நீர் என்னுடைய குமாரன், இன்று நான் உம்மை ஜநிப்பித்தேன்;
IRVTA
7. தீர்மானத்தின் விவரம் சொல்லுவேன்; யெகோவா என்னை நோக்கி, நீர் என்னுடைய மகன், இன்று நான் உம்மை பிறக்கச்செய்தேன்;
ECTA
7. ஆண்டவர் ஆணையிட்டு உரைத்ததை நான் அறிவிக்கின்றேன்; 'நீர் என் மைந்தர்; இன்று நான் உம்மைப் பெற்றெடுத்தேன்.
RCTA
7. கடவுள் விடுத்த கட்டளையை நான் பறைசாற்றுவேன்: ஆண்டவர் என்னிடம் கூறியது: "நீர் எம் மகள், இன்று உம்மை ஈன்றெடுத்தோம்.
OCVTA
7. நான் யெகோவாவின் விதிமுறையைப் பிரசித்தப்படுத்துவேன்: அவர் என்னிடம் சொன்னதாவது, “நீர் என்னுடைய மகன்; இன்று நான் உமக்குத் தந்தையானேன்.
KJV
7. I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou [art] my Son; this day have I begotten thee.
AMP
7. I will declare the decree of the Lord: He said to Me, You are My Son; this day [I declare] I have begotten You. [Heb. 1:5; 3:5, 6; II Pet. 1:17, 18.]
KJVP
7. I will declare H5608 the decree H2706 NMS : the LORD H3068 hath said H559 VQQ3MS unto H413 PREP me , Thou H859 PPRO-2MS [ art ] my Son H1121 NMS-1MS ; this day H3117 D-AMS have I H589 PPRO-1MS begotten H3205 thee .
YLT
7. I declare concerning a statute: Jehovah said unto me, `My Son Thou [art], I to-day have brought thee forth.
ASV
7. I will tell of the decree: Jehovah said unto me, Thou art my son; This day have I begotten thee.
WEB
7. I will tell of the decree. Yahweh said to me, "You are my son. Today I have become your father.
NASB
7. I will proclaim the decree of the LORD, who said to me, "You are my son; today I am your father.
ESV
7. I will tell of the decree: The LORD said to me, "You are my Son; today I have begotten you.
RV
7. I will tell of the decree: the LORD said unto me, Thou art my son; this day have I begotten thee.
RSV
7. I will tell of the decree of the LORD: He said to me, "You are my son, today I have begotten you.
NKJV
7. "I will declare the decree: The LORD has said to Me, 'You [are] My Son, Today I have begotten You.
MKJV
7. I will declare the decree of Jehovah. He has said to Me, You are My Son; today I have begotten You.
AKJV
7. I will declare the decree: the LORD has said to me, You are my Son; this day have I begotten you.
NRSV
7. I will tell of the decree of the LORD: He said to me, "You are my son; today I have begotten you.
NIV
7. I will proclaim the decree of the LORD: He said to me, "You are my Son; today I have become your Father.
NIRV
7. I will announce what the Lord has promised. He said to me, "You are my son. Today I have become your father.
NLT
7. The king proclaims the LORD's decree: "The LORD said to me, 'You are my son. Today I have become your Father.
MSG
7. Let me tell you what GOD said next. He said, "You're my son, And today is your birthday.
GNB
7. "I will announce," says the king, "what the LORD has declared. He said to me: 'You are my son; today I have become your father.
NET
7. The king says, "I will announce the LORD'S decree. He said to me: 'You are my son! This very day I have become your father!
ERVEN
7. Let me tell you about the Lord's agreement: He said to me, "Today I have become your father, and you are my son.