தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
18. அப்போது, தேவன் மற்றொரு கட்டளையைத் தருகிறார், உடனே வெப்பமான காற்று மீண்டும் வீசுகிறது. பனி உருகுகிறது, தண்ணீர் பாய்ந்தோடத் தொடங்குகிறது.

TOV
18. அவர் தமது வார்த்தையை அனுப்பி, அவைகளை உருகப்பண்ணுகிறார்; தமது காற்றை வீசும்படி செய்ய, தண்ணீர்கள் ஓடும்.

IRVTA
18. அவர் தமது வார்த்தையை அனுப்பி, அவைகளை உருகச்செய்கிறார்; தமது காற்றை வீசும்படி செய்ய, தண்ணீர்கள் ஓடும்.

ECTA
18. அவர் தம் கட்டளையால் அவற்றை உருகச் செய்கின்றார்; தம் காற்றை வீசச் செய்ய, நீர் ஓடத் தொடங்குகின்றது.

RCTA
18. அவர் ஒரு வார்த்தை சொல்ல, உறைந்தது உருகிவிடும்: தம் காற்றை ஏவி விட, உருகிய நீர் ஓடத் தொடங்கும்.

OCVTA
18. அவர் தமது வார்த்தையை அனுப்பி, அவைகளை உருகச்செய்கிறார்; அவர் தமது தென்றல் காற்றுகளை வீசச்செய்ய, வெள்ளம் ஓடுகிறது.



KJV
18. He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, [and] the waters flow.

AMP
18. He sends out His word, and melts [ice and snow]; He causes His wind to blow, and the waters flow.

KJVP
18. He sendeth out H7971 VQY3MS his word H1697 , and melteth H4529 them : he causeth his wind H7307 CMS-3MS to blow H5380 , [ and ] the waters H4325 NMP flow H5140 VQY3MP .

YLT
18. He sendeth forth His word and melteth them, He causeth His wind to blow -- the waters flow.

ASV
18. He sendeth out his word, and melteth them: He causeth his wind to blow, and the waters flow.

WEB
18. He sends out his word, and melts them. He causes his wind to blow, and the waters flow.

NASB
18. Again he sends his word and they melt; the wind is unleashed and the waters flow.

ESV
18. He sends out his word, and melts them; he makes his wind blow and the waters flow.

RV
18. He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.

RSV
18. He sends forth his word, and melts them; he makes his wind blow, and the waters flow.

NKJV
18. He sends out His word and melts them; He causes His wind to blow, [and] the waters flow.

MKJV
18. He sends out His Word and melts them; He causes His wind to blow, and the waters flow.

AKJV
18. He sends out his word, and melts them: he causes his wind to blow, and the waters flow.

NRSV
18. He sends out his word, and melts them; he makes his wind blow, and the waters flow.

NIV
18. He sends his word and melts them; he stirs up his breezes, and the waters flow.

NIRV
18. He gives his command, and the ice melts. He stirs up his winds, and the waters flow.

NLT
18. Then, at his command, it all melts. He sends his winds, and the ice thaws.

MSG
18. Then he gives the command and it all melts; he breathes on winter--suddenly it's spring!

GNB
18. Then he gives a command, and the ice melts; he sends the wind, and the water flows.

NET
18. He then orders it all to melt; he breathes on it, and the water flows.

ERVEN
18. Then he gives another command, and warm air begins to blow. The ice melts, and water begins to flow.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • அப்போது, தேவன் மற்றொரு கட்டளையைத் தருகிறார், உடனே வெப்பமான காற்று மீண்டும் வீசுகிறது. பனி உருகுகிறது, தண்ணீர் பாய்ந்தோடத் தொடங்குகிறது.
  • TOV

    அவர் தமது வார்த்தையை அனுப்பி, அவைகளை உருகப்பண்ணுகிறார்; தமது காற்றை வீசும்படி செய்ய, தண்ணீர்கள் ஓடும்.
  • IRVTA

    அவர் தமது வார்த்தையை அனுப்பி, அவைகளை உருகச்செய்கிறார்; தமது காற்றை வீசும்படி செய்ய, தண்ணீர்கள் ஓடும்.
  • ECTA

    அவர் தம் கட்டளையால் அவற்றை உருகச் செய்கின்றார்; தம் காற்றை வீசச் செய்ய, நீர் ஓடத் தொடங்குகின்றது.
  • RCTA

    அவர் ஒரு வார்த்தை சொல்ல, உறைந்தது உருகிவிடும்: தம் காற்றை ஏவி விட, உருகிய நீர் ஓடத் தொடங்கும்.
  • OCVTA

    அவர் தமது வார்த்தையை அனுப்பி, அவைகளை உருகச்செய்கிறார்; அவர் தமது தென்றல் காற்றுகளை வீசச்செய்ய, வெள்ளம் ஓடுகிறது.
  • KJV

    He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
  • AMP

    He sends out His word, and melts ice and snow; He causes His wind to blow, and the waters flow.
  • KJVP

    He sendeth out H7971 VQY3MS his word H1697 , and melteth H4529 them : he causeth his wind H7307 CMS-3MS to blow H5380 , and the waters H4325 NMP flow H5140 VQY3MP .
  • YLT

    He sendeth forth His word and melteth them, He causeth His wind to blow -- the waters flow.
  • ASV

    He sendeth out his word, and melteth them: He causeth his wind to blow, and the waters flow.
  • WEB

    He sends out his word, and melts them. He causes his wind to blow, and the waters flow.
  • NASB

    Again he sends his word and they melt; the wind is unleashed and the waters flow.
  • ESV

    He sends out his word, and melts them; he makes his wind blow and the waters flow.
  • RV

    He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
  • RSV

    He sends forth his word, and melts them; he makes his wind blow, and the waters flow.
  • NKJV

    He sends out His word and melts them; He causes His wind to blow, and the waters flow.
  • MKJV

    He sends out His Word and melts them; He causes His wind to blow, and the waters flow.
  • AKJV

    He sends out his word, and melts them: he causes his wind to blow, and the waters flow.
  • NRSV

    He sends out his word, and melts them; he makes his wind blow, and the waters flow.
  • NIV

    He sends his word and melts them; he stirs up his breezes, and the waters flow.
  • NIRV

    He gives his command, and the ice melts. He stirs up his winds, and the waters flow.
  • NLT

    Then, at his command, it all melts. He sends his winds, and the ice thaws.
  • MSG

    Then he gives the command and it all melts; he breathes on winter--suddenly it's spring!
  • GNB

    Then he gives a command, and the ice melts; he sends the wind, and the water flows.
  • NET

    He then orders it all to melt; he breathes on it, and the water flows.
  • ERVEN

    Then he gives another command, and warm air begins to blow. The ice melts, and water begins to flow.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References