தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
21. கர்த்தாவே, உம்மை வெறுப்போரை நான் வெறுக்கிறேன். உமக்கெதிராகத் திரும்புவோரை நான் வெறுக்கிறேன்.

TOV
21. கர்த்தாவே, உம்மைப் பகைக்கிறவர்களை நான் பகையாமலும், உமக்கு விரோதமாய் எழும்புகிறவர்களை அருவருக்காமலும் இருப்பேனோ?

IRVTA
21. யெகோவாவே, உம்மைப் பகைக்கிறவர்களை நான் பகைக்காமலும், உமக்கு விரோதமாக எழும்புகிறவர்களை அருவருக்காமலும் இருப்பேனோ?

ECTA
21. ஆண்டவரே! உம்மை வெறுப்போரை நானும் வெறுக்காதிருப்பேனோ? உம்மை எதிர்க்க எழுவோரை நானும் வெறுக்கின்றேன் அன்றோ?

RCTA
21. ஆண்டவரே, உம்மைப் பகைக்கிறவர்களை நானும் பகைக்கிறேன் அன்றோ? உம்மை எதிர்ப்பவர்களை நானும் வெறுக்கிறேன் அன்றோ?

OCVTA
21. யெகோவாவே, உம்மை வெறுக்கிறவர்களை நான் வெறுக்காதிருக்கிறேனோ? உமக்கு விரோதமாய் எழும்புகிறவர்களை அருவருக்காமல் இருக்கிறேனோ?



KJV
21. Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

AMP
21. Do I not hate them, O Lord, who hate You? And am I not grieved and do I not loathe those who rise up against You?

KJVP
21. Do not H3808 I hate H8130 them , O LORD H3068 EDS , that hate H8130 thee ? and am not I grieved H6962 with those that rise up against H8618 thee ?

YLT
21. Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?

ASV
21. Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? And am not I grieved with those that rise up against thee?

WEB
21. Yahweh, don't I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?

NASB
21. Do I not hate, LORD, those who hate you? Those who rise against you, do I not loathe?

ESV
21. Do I not hate those who hate you, O LORD? And do I not loathe those who rise up against you?

RV
21. Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

RSV
21. Do I not hate them that hate thee, O LORD? And do I not loathe them that rise up against thee?

NKJV
21. Do I not hate them, O LORD, who hate You? And do I not loathe those who rise up against You?

MKJV
21. O Jehovah, do I not hate those who hate You? And am I not grieved with those who rise up against You?

AKJV
21. Do not I hate them, O LORD, that hate you? and am not I grieved with those that rise up against you?

NRSV
21. Do I not hate those who hate you, O LORD? And do I not loathe those who rise up against you?

NIV
21. Do I not hate those who hate you, O LORD, and abhor those who rise up against you?

NIRV
21. Lord, I really hate those who hate you! I really hate those who rise up against you!

NLT
21. O LORD, shouldn't I hate those who hate you? Shouldn't I despise those who oppose you?

MSG
21. See how I hate those who hate you, GOD, see how I loathe all this godless arrogance;

GNB
21. O LORD, how I hate those who hate you! How I despise those who rebel against you!

NET
21. O LORD, do I not hate those who hate you, and despise those who oppose you?

ERVEN
21. Lord, I hate those who hate you. I hate those who are against you.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 24
  • கர்த்தாவே, உம்மை வெறுப்போரை நான் வெறுக்கிறேன். உமக்கெதிராகத் திரும்புவோரை நான் வெறுக்கிறேன்.
  • TOV

    கர்த்தாவே, உம்மைப் பகைக்கிறவர்களை நான் பகையாமலும், உமக்கு விரோதமாய் எழும்புகிறவர்களை அருவருக்காமலும் இருப்பேனோ?
  • IRVTA

    யெகோவாவே, உம்மைப் பகைக்கிறவர்களை நான் பகைக்காமலும், உமக்கு விரோதமாக எழும்புகிறவர்களை அருவருக்காமலும் இருப்பேனோ?
  • ECTA

    ஆண்டவரே! உம்மை வெறுப்போரை நானும் வெறுக்காதிருப்பேனோ? உம்மை எதிர்க்க எழுவோரை நானும் வெறுக்கின்றேன் அன்றோ?
  • RCTA

    ஆண்டவரே, உம்மைப் பகைக்கிறவர்களை நானும் பகைக்கிறேன் அன்றோ? உம்மை எதிர்ப்பவர்களை நானும் வெறுக்கிறேன் அன்றோ?
  • OCVTA

    யெகோவாவே, உம்மை வெறுக்கிறவர்களை நான் வெறுக்காதிருக்கிறேனோ? உமக்கு விரோதமாய் எழும்புகிறவர்களை அருவருக்காமல் இருக்கிறேனோ?
  • KJV

    Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
  • AMP

    Do I not hate them, O Lord, who hate You? And am I not grieved and do I not loathe those who rise up against You?
  • KJVP

    Do not H3808 I hate H8130 them , O LORD H3068 EDS , that hate H8130 thee ? and am not I grieved H6962 with those that rise up against H8618 thee ?
  • YLT

    Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
  • ASV

    Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? And am not I grieved with those that rise up against thee?
  • WEB

    Yahweh, don't I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
  • NASB

    Do I not hate, LORD, those who hate you? Those who rise against you, do I not loathe?
  • ESV

    Do I not hate those who hate you, O LORD? And do I not loathe those who rise up against you?
  • RV

    Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
  • RSV

    Do I not hate them that hate thee, O LORD? And do I not loathe them that rise up against thee?
  • NKJV

    Do I not hate them, O LORD, who hate You? And do I not loathe those who rise up against You?
  • MKJV

    O Jehovah, do I not hate those who hate You? And am I not grieved with those who rise up against You?
  • AKJV

    Do not I hate them, O LORD, that hate you? and am not I grieved with those that rise up against you?
  • NRSV

    Do I not hate those who hate you, O LORD? And do I not loathe those who rise up against you?
  • NIV

    Do I not hate those who hate you, O LORD, and abhor those who rise up against you?
  • NIRV

    Lord, I really hate those who hate you! I really hate those who rise up against you!
  • NLT

    O LORD, shouldn't I hate those who hate you? Shouldn't I despise those who oppose you?
  • MSG

    See how I hate those who hate you, GOD, see how I loathe all this godless arrogance;
  • GNB

    O LORD, how I hate those who hate you! How I despise those who rebel against you!
  • NET

    O LORD, do I not hate those who hate you, and despise those who oppose you?
  • ERVEN

    Lord, I hate those who hate you. I hate those who are against you.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References