தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
18. அச்சிலைகளைச் செய்த ஜனங்களும் அவற்றைப் போலாவார்கள். ஏனெனில் அச்சிலைகள் அவர்களுக்கு உதவ வேண்டுமென்று அவர்கள் நம்பினார்கள்.

TOV
18. அவைகளைப் பண்ணுகிறவர்களும், அவைகளை நம்புகிறவர்கள் யாவரும், அவைகளைப்போல் இருக்கிறார்கள்.

IRVTA
18. அவைகளைச் செய்கிறவர்களும், அவைகளை நம்புகிறவர்கள் அனைவரும், அவைகளைப்போல் இருக்கிறார்கள்.

ECTA
18. அவற்றைச் செய்து வைப்பவரும் அவற்றில் நம்பிக்கை வைக்கும் யாவரும் அவற்றைப் போலவே இருப்பார்கள்.

RCTA
18. அவற்றைச் செய்தவர்கள் அவற்றிற்கு ஒப்பாகின்றனர்: அவற்றின் மீது நம்பிக்கை வைப்பவர்கள், அவற்றிற்குச் சமமாகின்றனர்.

OCVTA
18. அவைகளைச் செய்கிறவர்களும், அவைகளை நம்புகிற எல்லோரும் அவைகளைப்போலவே இருக்கிறார்கள்.



KJV
18. They that make them are like unto them: [so is] every one that trusteth in them.

AMP
18. Those who make [idols] are like them; so is everyone who trusts in and relies on them. [Ps. 115:4-8.]

KJVP
18. They that make H6213 them are H1961 VQY3MP like unto them H3644 : [ so ] [ is ] every one H3605 NMS that H834 RPRO trusteth H982 in them .

YLT
18. Like them are their makers, Every one who is trusting in them.

ASV
18. They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.

WEB
18. Those who make them will be like them; Yes, everyone who trusts in them.

NASB
18. Their makers shall be like them, all who trust in them.

ESV
18. Those who make them become like them, so do all who trust in them!

RV
18. They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.

RSV
18. Like them be those who make them! -- yea, every one who trusts in them!

NKJV
18. Those who make them are like them; [So is] everyone who trusts in them.

MKJV
18. Those who make them are like them, everyone who trusts in them.

AKJV
18. They that make them are like to them: so is every one that trusts in them.

NRSV
18. Those who make them and all who trust them shall become like them.

NIV
18. Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.

NIRV
18. Those who make statues of gods will be like them. So will all those who trust in them.

NLT
18. And those who make idols are just like them, as are all who trust in them.

MSG
18. Those who make and trust them become like them.

GNB
18. May all who made them and who trust in them become like the idols they have made!

NET
18. Those who make them will end up like them, as will everyone who trusts in them.

ERVEN
18. Those who make idols and trust in them will become just like the idols they have made.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • அச்சிலைகளைச் செய்த ஜனங்களும் அவற்றைப் போலாவார்கள். ஏனெனில் அச்சிலைகள் அவர்களுக்கு உதவ வேண்டுமென்று அவர்கள் நம்பினார்கள்.
  • TOV

    அவைகளைப் பண்ணுகிறவர்களும், அவைகளை நம்புகிறவர்கள் யாவரும், அவைகளைப்போல் இருக்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    அவைகளைச் செய்கிறவர்களும், அவைகளை நம்புகிறவர்கள் அனைவரும், அவைகளைப்போல் இருக்கிறார்கள்.
  • ECTA

    அவற்றைச் செய்து வைப்பவரும் அவற்றில் நம்பிக்கை வைக்கும் யாவரும் அவற்றைப் போலவே இருப்பார்கள்.
  • RCTA

    அவற்றைச் செய்தவர்கள் அவற்றிற்கு ஒப்பாகின்றனர்: அவற்றின் மீது நம்பிக்கை வைப்பவர்கள், அவற்றிற்குச் சமமாகின்றனர்.
  • OCVTA

    அவைகளைச் செய்கிறவர்களும், அவைகளை நம்புகிற எல்லோரும் அவைகளைப்போலவே இருக்கிறார்கள்.
  • KJV

    They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.
  • AMP

    Those who make idols are like them; so is everyone who trusts in and relies on them. Ps. 115:4-8.
  • KJVP

    They that make H6213 them are H1961 VQY3MP like unto them H3644 : so is every one H3605 NMS that H834 RPRO trusteth H982 in them .
  • YLT

    Like them are their makers, Every one who is trusting in them.
  • ASV

    They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
  • WEB

    Those who make them will be like them; Yes, everyone who trusts in them.
  • NASB

    Their makers shall be like them, all who trust in them.
  • ESV

    Those who make them become like them, so do all who trust in them!
  • RV

    They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.
  • RSV

    Like them be those who make them! -- yea, every one who trusts in them!
  • NKJV

    Those who make them are like them; So is everyone who trusts in them.
  • MKJV

    Those who make them are like them, everyone who trusts in them.
  • AKJV

    They that make them are like to them: so is every one that trusts in them.
  • NRSV

    Those who make them and all who trust them shall become like them.
  • NIV

    Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.
  • NIRV

    Those who make statues of gods will be like them. So will all those who trust in them.
  • NLT

    And those who make idols are just like them, as are all who trust in them.
  • MSG

    Those who make and trust them become like them.
  • GNB

    May all who made them and who trust in them become like the idols they have made!
  • NET

    Those who make them will end up like them, as will everyone who trusts in them.
  • ERVEN

    Those who make idols and trust in them will become just like the idols they have made.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References