தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
42. அப்போது என்னை அவமானப்படுத்திய ஜனங்களுக்கு நான் பதிலளிக்கமுடியும். கர்த்தாவே, நீர் கூறும் காரியங்களை நான் உண்மையாகவே நம்புகிறேன்.

TOV
42. அப்பொழுது என்னை நிந்திக்கிறவனுக்கு உத்தரவு சொல்லுவேன்; உம்முடைய வசனத்தை நம்பியிருக்கிறேன்.

IRVTA
42. அப்பொழுது என்னை நிந்திக்கிறவனுக்கு பதில் சொல்லுவேன்; உம்முடைய வசனத்தை நம்பியிருக்கிறேன்.

ECTA
42. அப்போது, என்னைப் பழிப்போர்க்கு நான் ஏற்ற பதில் கூறுவேன்; ஏனெனில், உமது வாக்கில் எனக்கு நம்பிக்கை உண்டு.

RCTA
42. அப்போது நான் என்னைப் பழிப்போர்க்கு ஏற்ற பதில் கூறுவேன்; ஏனெனில், உம் வார்த்தையில் எனக்கு நம்பிக்கை உண்டு.

OCVTA
42. அப்பொழுது நான் என்னை நிந்திக்கிறவனுக்குப் பதில் சொல்வேன்; ஏனெனில் நானோ உமது வார்த்தையிலேயே நம்பிக்கையை வைத்திருக்கிறேன்.



KJV
42. So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.

AMP
42. Then shall I have an answer for those who taunt and reproach me, for I lean on, rely on, and trust in Your word.

KJVP
42. So shall I have wherewith H1697 NMS to answer H6030 him that reproacheth H2778 me : for H3588 CONJ I trust H982 in thy word H1697 .

YLT
42. And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.

ASV
42. So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.

WEB
42. So I will have an answer for him who reproaches me, For I trust in your word.

NASB
42. Let me answer my taunters with a word, for I trust in your word.

ESV
42. then shall I have an answer for him who taunts me, for I trust in your word.

RV
42. So shall I have an answer for him that reproacheth me; for I trust in thy word.

RSV
42. then shall I have an answer for those who taunt me, for I trust in thy word.

NKJV
42. So shall I have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.

MKJV
42. And I shall have something to answer him who mocks me; for I trust in Your Word.

AKJV
42. So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.

NRSV
42. Then I shall have an answer for those who taunt me, for I trust in your word.

NIV
42. then I will answer the one who taunts me, for I trust in your word.

NIRV
42. Then I will answer those who make fun of me, because I trust in your word.

NLT
42. Then I can answer those who taunt me, for I trust in your word.

MSG
42. Then I'll be able to stand up to mockery because I trusted your Word.

GNB
42. Then I can answer those who insult me because I trust in your word.

NET
42. Then I will have a reply for the one who insults me, for I trust in your word.

ERVEN
42. Then I will have an answer for those who make fun of me for trusting what you say.



மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 42 / 176
  • அப்போது என்னை அவமானப்படுத்திய ஜனங்களுக்கு நான் பதிலளிக்கமுடியும். கர்த்தாவே, நீர் கூறும் காரியங்களை நான் உண்மையாகவே நம்புகிறேன்.
  • TOV

    அப்பொழுது என்னை நிந்திக்கிறவனுக்கு உத்தரவு சொல்லுவேன்; உம்முடைய வசனத்தை நம்பியிருக்கிறேன்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது என்னை நிந்திக்கிறவனுக்கு பதில் சொல்லுவேன்; உம்முடைய வசனத்தை நம்பியிருக்கிறேன்.
  • ECTA

    அப்போது, என்னைப் பழிப்போர்க்கு நான் ஏற்ற பதில் கூறுவேன்; ஏனெனில், உமது வாக்கில் எனக்கு நம்பிக்கை உண்டு.
  • RCTA

    அப்போது நான் என்னைப் பழிப்போர்க்கு ஏற்ற பதில் கூறுவேன்; ஏனெனில், உம் வார்த்தையில் எனக்கு நம்பிக்கை உண்டு.
  • OCVTA

    அப்பொழுது நான் என்னை நிந்திக்கிறவனுக்குப் பதில் சொல்வேன்; ஏனெனில் நானோ உமது வார்த்தையிலேயே நம்பிக்கையை வைத்திருக்கிறேன்.
  • KJV

    So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
  • AMP

    Then shall I have an answer for those who taunt and reproach me, for I lean on, rely on, and trust in Your word.
  • KJVP

    So shall I have wherewith H1697 NMS to answer H6030 him that reproacheth H2778 me : for H3588 CONJ I trust H982 in thy word H1697 .
  • YLT

    And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
  • ASV

    So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.
  • WEB

    So I will have an answer for him who reproaches me, For I trust in your word.
  • NASB

    Let me answer my taunters with a word, for I trust in your word.
  • ESV

    then shall I have an answer for him who taunts me, for I trust in your word.
  • RV

    So shall I have an answer for him that reproacheth me; for I trust in thy word.
  • RSV

    then shall I have an answer for those who taunt me, for I trust in thy word.
  • NKJV

    So shall I have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.
  • MKJV

    And I shall have something to answer him who mocks me; for I trust in Your Word.
  • AKJV

    So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
  • NRSV

    Then I shall have an answer for those who taunt me, for I trust in your word.
  • NIV

    then I will answer the one who taunts me, for I trust in your word.
  • NIRV

    Then I will answer those who make fun of me, because I trust in your word.
  • NLT

    Then I can answer those who taunt me, for I trust in your word.
  • MSG

    Then I'll be able to stand up to mockery because I trusted your Word.
  • GNB

    Then I can answer those who insult me because I trust in your word.
  • NET

    Then I will have a reply for the one who insults me, for I trust in your word.
  • ERVEN

    Then I will have an answer for those who make fun of me for trusting what you say.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 42 / 176
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References