தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
176. காணாமற்போன ஆட்டைப்போன்று நான் அலைந்து திரிந்தேன். கர்த்தாவே, என்னைத் தேடிவாரும். நான் உமது ஊழியன், நான் உமது கட்டளைகளை மறக்கவில்லை.

TOV
176. காணாமற்போன ஆட்டைப்போல வழிதப்பிப்போனேன்; உமது அடியேனைத் தேடுவீராக; உமது கற்பனைகளை நான் மறவேன்.

IRVTA
176. காணாமற்போன ஆட்டைப்போல வழிதப்பிப்போனேன்; உமது அடியேனைத் தேடும்; உமது கற்பனைகளை நான் மறக்கமாட்டேன்.

ECTA
176. காணாமல்போன ஆட்டைப்போல் நான் அலைந்து திரிகின்றேன்; உம் ஊழியனைத் தேடிப்பாரும்; ஏனெனில், உம் கட்டளைகளை நான் மறக்கவில்லை.

RCTA
176. வழி தவறிய ஆட்டைப் போல் நான் அலைந்து திரிகிறேன்; உம் ஊழியனைத் தேடியருளும்: ஏனெனில், உம் கற்பனைகளை நான் மறக்கவில்லை.

OCVTA
176. காணாமற்போன ஆட்டைப்போல் நான் வழிவிலகிப் போய்விட்டேன்; உமது அடியேனைத் தேடுவீராக; ஏனெனில் நான் உமது கட்டளைகளை மறக்கவில்லை.



KJV
176. I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

AMP
176. I have gone astray like a lost sheep; seek, inquire for, and demand Your servant, for I do not forget Your commandments. [Isa. 53:6; Luke 15:4; I Pet. 2:25.]

KJVP
176. I have gone astray H8582 like a lost H6 VQPMS sheep H7716 ; seek H1245 thy servant H5650 ; for H3588 CONJ I do not H3808 NADV forget H7911 thy commandments H4687 .

YLT
176. I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!

ASV
176. I have gone astray like a lost sheep; Seek thy servant; For I do not forget thy commandments. Psalm 120 A Song of Ascents.

WEB
176. I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don't forget your commandments.

NASB
176. I have wandered like a lost sheep; seek out your servant, for I do not forget your commands.

ESV
176. I have gone astray like a lost sheep; seek your servant, for I do not forget your commandments.

RV
176. I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

RSV
176. I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant, for I do not forget thy commandments.

NKJV
176. I have gone astray like a lost sheep; Seek Your servant, For I do not forget Your commandments.

MKJV
176. I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant; for I do not forget Your Commandments.

AKJV
176. I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.

NRSV
176. I have gone astray like a lost sheep; seek out your servant, for I do not forget your commandments.

NIV
176. I have strayed like a lost sheep. Seek your servant, for I have not forgotten your commands.

NIRV
176. Like a lost sheep, I've gone down the wrong path. Come and look for me, because I haven't forgotten to obey your commands.

NLT
176. I have wandered away like a lost sheep; come and find me, for I have not forgotten your commands. A song for pilgrims ascending to Jerusalem.

MSG
176. And should I wander off like a lost sheep--seek me! I'll recognize the sound of your voice.

GNB
176. I wander about like a lost sheep; so come and look for me, your servant, because I have not neglected your laws.

NET
176. I have wandered off like a lost sheep. Come looking for your servant, for I do not forget your commands.

ERVEN
176. I have wandered away like a lost sheep. Come and find me. I am your servant, and I have not forgotten your commands.



மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 176 / 176
  • காணாமற்போன ஆட்டைப்போன்று நான் அலைந்து திரிந்தேன். கர்த்தாவே, என்னைத் தேடிவாரும். நான் உமது ஊழியன், நான் உமது கட்டளைகளை மறக்கவில்லை.
  • TOV

    காணாமற்போன ஆட்டைப்போல வழிதப்பிப்போனேன்; உமது அடியேனைத் தேடுவீராக; உமது கற்பனைகளை நான் மறவேன்.
  • IRVTA

    காணாமற்போன ஆட்டைப்போல வழிதப்பிப்போனேன்; உமது அடியேனைத் தேடும்; உமது கற்பனைகளை நான் மறக்கமாட்டேன்.
  • ECTA

    காணாமல்போன ஆட்டைப்போல் நான் அலைந்து திரிகின்றேன்; உம் ஊழியனைத் தேடிப்பாரும்; ஏனெனில், உம் கட்டளைகளை நான் மறக்கவில்லை.
  • RCTA

    வழி தவறிய ஆட்டைப் போல் நான் அலைந்து திரிகிறேன்; உம் ஊழியனைத் தேடியருளும்: ஏனெனில், உம் கற்பனைகளை நான் மறக்கவில்லை.
  • OCVTA

    காணாமற்போன ஆட்டைப்போல் நான் வழிவிலகிப் போய்விட்டேன்; உமது அடியேனைத் தேடுவீராக; ஏனெனில் நான் உமது கட்டளைகளை மறக்கவில்லை.
  • KJV

    I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
  • AMP

    I have gone astray like a lost sheep; seek, inquire for, and demand Your servant, for I do not forget Your commandments. Isa. 53:6; Luke 15:4; I Pet. 2:25.
  • KJVP

    I have gone astray H8582 like a lost H6 VQPMS sheep H7716 ; seek H1245 thy servant H5650 ; for H3588 CONJ I do not H3808 NADV forget H7911 thy commandments H4687 .
  • YLT

    I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
  • ASV

    I have gone astray like a lost sheep; Seek thy servant; For I do not forget thy commandments. Psalm 120 A Song of Ascents.
  • WEB

    I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don't forget your commandments.
  • NASB

    I have wandered like a lost sheep; seek out your servant, for I do not forget your commands.
  • ESV

    I have gone astray like a lost sheep; seek your servant, for I do not forget your commandments.
  • RV

    I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
  • RSV

    I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
  • NKJV

    I have gone astray like a lost sheep; Seek Your servant, For I do not forget Your commandments.
  • MKJV

    I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant; for I do not forget Your Commandments.
  • AKJV

    I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
  • NRSV

    I have gone astray like a lost sheep; seek out your servant, for I do not forget your commandments.
  • NIV

    I have strayed like a lost sheep. Seek your servant, for I have not forgotten your commands.
  • NIRV

    Like a lost sheep, I've gone down the wrong path. Come and look for me, because I haven't forgotten to obey your commands.
  • NLT

    I have wandered away like a lost sheep; come and find me, for I have not forgotten your commands. A song for pilgrims ascending to Jerusalem.
  • MSG

    And should I wander off like a lost sheep--seek me! I'll recognize the sound of your voice.
  • GNB

    I wander about like a lost sheep; so come and look for me, your servant, because I have not neglected your laws.
  • NET

    I have wandered off like a lost sheep. Come looking for your servant, for I do not forget your commands.
  • ERVEN

    I have wandered away like a lost sheep. Come and find me. I am your servant, and I have not forgotten your commands.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 176 / 176
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References