தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
139. என் ஆழமான உணர்வுகள் என்னை சோர்வடையச் செய்கின்றன. என் பகைவர்கள் உமது கட்டளைகளை மறந்தபடியால் நான் மிகவும் கலங்கியிருக்கிறேன்.

TOV
139. என் சத்துருக்கள் உம்முடைய வசனங்களை மறந்தபடியால், என் பக்திவைராக்கியம் என்னைப் பட்சிக்கிறது.

IRVTA
139. என்னுடைய எதிரிகள் உம்முடைய வசனங்களை மறந்தபடியால், என்னுடைய பக்திவைராக்கியம் என்னை அழிக்கிறது.

ECTA
139. என் பகைவர் உம் வார்த்தைகளை மறந்துவிட்டதால், அவற்றின்மீது நான் கொண்டுள்ள தணியாத ஆர்வம் என்னை எரித்துவிடுகின்றது.

RCTA
139. உம் திருச்சட்டத்தின் மீது எனக்குள்ள ஆர்வம் என்னை விழுங்குகின்றது: ஏனெனில், உம் எதிரிகள் உம் வார்த்தைகளை மறந்து விடுகின்றனர்.

OCVTA
139. என் பகைவர்கள் உமது வார்த்தைகளை உதாசீனம் செய்வதால், எனது தீவிர ஆர்வம் என்னை சுட்டெரிக்கிறது.



KJV
139. My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.

AMP
139. My zeal has consumed me and cut me off, because my adversaries have forgotten Your words.

KJVP
139. My zeal H7068 hath consumed H6789 me , because H3588 CONJ mine enemies H6862 have forgotten H7911 thy words H1697 .

YLT
139. Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.

ASV
139. My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words.

WEB
139. My zeal wears me out, Because my enemies ignore your words.

NASB
139. I am consumed with rage, because my foes forget your words.

ESV
139. My zeal consumes me, because my foes forget your words.

RV
139. My zeal hath consumed me, because mine adversaries have forgotten thy words.

RSV
139. My zeal consumes me, because my foes forget thy words.

NKJV
139. My zeal has consumed me, Because my enemies have forgotten Your words.

MKJV
139. My zeal has eaten me up, because my enemies have forgotten Your Words.

AKJV
139. My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.

NRSV
139. My zeal consumes me because my foes forget your words.

NIV
139. My zeal wears me out, for my enemies ignore your words.

NIRV
139. My anger is wearing me out, because my enemies don't pay any attention to your words.

NLT
139. I am overwhelmed with indignation, for my enemies have disregarded your words.

MSG
139. My rivals nearly did me in, they persistently ignored your commandments.

GNB
139. My anger burns in me like a fire, because my enemies disregard your commands.

NET
139. My zeal consumes me, for my enemies forget your instructions.

ERVEN
139. Something that really upsets me is the thought that my enemies ignore your commands.



மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 139 / 176
  • என் ஆழமான உணர்வுகள் என்னை சோர்வடையச் செய்கின்றன. என் பகைவர்கள் உமது கட்டளைகளை மறந்தபடியால் நான் மிகவும் கலங்கியிருக்கிறேன்.
  • TOV

    என் சத்துருக்கள் உம்முடைய வசனங்களை மறந்தபடியால், என் பக்திவைராக்கியம் என்னைப் பட்சிக்கிறது.
  • IRVTA

    என்னுடைய எதிரிகள் உம்முடைய வசனங்களை மறந்தபடியால், என்னுடைய பக்திவைராக்கியம் என்னை அழிக்கிறது.
  • ECTA

    என் பகைவர் உம் வார்த்தைகளை மறந்துவிட்டதால், அவற்றின்மீது நான் கொண்டுள்ள தணியாத ஆர்வம் என்னை எரித்துவிடுகின்றது.
  • RCTA

    உம் திருச்சட்டத்தின் மீது எனக்குள்ள ஆர்வம் என்னை விழுங்குகின்றது: ஏனெனில், உம் எதிரிகள் உம் வார்த்தைகளை மறந்து விடுகின்றனர்.
  • OCVTA

    என் பகைவர்கள் உமது வார்த்தைகளை உதாசீனம் செய்வதால், எனது தீவிர ஆர்வம் என்னை சுட்டெரிக்கிறது.
  • KJV

    My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
  • AMP

    My zeal has consumed me and cut me off, because my adversaries have forgotten Your words.
  • KJVP

    My zeal H7068 hath consumed H6789 me , because H3588 CONJ mine enemies H6862 have forgotten H7911 thy words H1697 .
  • YLT

    Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
  • ASV

    My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words.
  • WEB

    My zeal wears me out, Because my enemies ignore your words.
  • NASB

    I am consumed with rage, because my foes forget your words.
  • ESV

    My zeal consumes me, because my foes forget your words.
  • RV

    My zeal hath consumed me, because mine adversaries have forgotten thy words.
  • RSV

    My zeal consumes me, because my foes forget thy words.
  • NKJV

    My zeal has consumed me, Because my enemies have forgotten Your words.
  • MKJV

    My zeal has eaten me up, because my enemies have forgotten Your Words.
  • AKJV

    My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
  • NRSV

    My zeal consumes me because my foes forget your words.
  • NIV

    My zeal wears me out, for my enemies ignore your words.
  • NIRV

    My anger is wearing me out, because my enemies don't pay any attention to your words.
  • NLT

    I am overwhelmed with indignation, for my enemies have disregarded your words.
  • MSG

    My rivals nearly did me in, they persistently ignored your commandments.
  • GNB

    My anger burns in me like a fire, because my enemies disregard your commands.
  • NET

    My zeal consumes me, for my enemies forget your instructions.
  • ERVEN

    Something that really upsets me is the thought that my enemies ignore your commands.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 139 / 176
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References